Потерянный разум
Шрифт:
"Много вопросов, мало ответов." — таким было мое нынешнее положение.
Единственный процесс, в котором не возникало вопросов, это строительство завода для производства смартфонов. Там все шло гладко.
Зак звонил и обрадовал меня окончанием работы. Вот это именно тот человек, голос которого был отвратителен, но казался таким родным. Я его даже другом начал считать, несмотря на возраст.
Один раз встретился с Лизой, но девушка была сильно обижена на меня. И я тут же признал свою вину. Я с ней уже долго не общался, чем заставил ее думать обо мне,
"Обидно, но я сам виноват."
Хотя, сказать, то на неделе у меня не было девушек — значит соврать. Фелиция, голодная до секса, названивала чуть ли не каждый день, чему я был несомненно рад. Тело молодое, способное, и выпускать пар каждый день по четыре часа нужно было обязательно. Еще и мисс Смит. Оставаться после уроков было, конечно, неприятно, но причина меня вполне устраивала.
"Как-то все слишком гладко…"
Глава 27
Всеми любимый изгой
Погода была, мягко говоря, отвратительной. После недельных осадков внезапно потеплело и большая часть снега растаяла, впиталась в почву и образовала грязь. Единственным плюсом являлось мое нахождение в городе. Тут тридцать процентов территории покрывал асфальт, затем дома и сады, и лишь малая часть превращалась в вязкую глину.
"Боюсь представить, что происходит за городом."
Времени до начала предаукционного балла было предостаточно, и я смиренно дожидался свою спутницу около особняка Одзава, оперевшись на капот автомобиля и засунув руки в карманы коричневого пальто. Как и договорились, сегодня Седзе был моим водителем. Тот еще жук. Сделал вид, что ему не по душе возвращаться к прежним обязанностям, но ради меня пойдет на такое. "Ага, как же! От самого за версту счастьем веет. Работа администратором оказалась сложнее. Вот и ищет поводы куда-то срулить. Порой даже звонит и спрашивает, никуда ли мне не нужно съездить."
Пока мужчина потягивал едкий дым, стоя в сторонке, так как я запретил курить в машине и рядом со мной, дверь особняка открылась.
Девушка выглядела потрясающе. Если мне всегда казалось, что сочетание розового и желтого это какой-то бред, то сейчас я полностью пересмотрел свое решение. Мягко-розовое платье девушки отлично гармонировало с ее лимонными волосами, а белое пальто идеально подчеркивало весь образ.
"Я, конечно, видел материал, из которого будет сшита одежда девушки, но то, как она выглядит на ней сейчас… просто бесподобно."
Завидев меня, Микаса аккуратно спустилась по прилегающим к особняку ступенькам, обошла фонтан, выплескивающий воду, и через несколько секунд оказалась рядом со мной.
Я демонстративно посмотрел на наручные часы, а затем перевел свой взгляд на японку.
— Вовремя. Даже как-то неожиданно, — произнес я.
Не обращая внимание на мою колкость, с восхищением в глазах девушка продемонстрировала свою улыбку. — Оу… да ты прям красавчик! Артур, ты ведь даже не подозреваешь, насколько сильно тебе идет строгий
"Ты уже." — подумал я и открыл заднюю дверь автомобиля.
— Ого! А с чего такая вежливость? — теперь колкость сорвалась с уст девушки.
— Перед дамой в таком шикарном платье стоит быть элегантным.
Мика игриво улыбнулась, поцеловала меня в щеку и, решив воспользоваться моей любезностью, села в автомобиль. Дорога до аукционного дома заняла около двадцати минут. Все время, которое мы провели в пути, Мика оказывала мне всяческие знаки внимания: приобнимет за руку, прижимаясь грудью, положит руку на мое бедро и как бы случайно поднимала ее все выше к самом сокровенному. Благо, ее рука не успела доползти, как машина остановилась.
"Черт!" — мысленно выругался я.
Перед нами была небольшая пробка из дорогих автомобилей. Аристо спешили на аукцион, ничего удивительного. Тут телефон в моем кармане завибрировал. Мика слегка отодвинулась, чтобы я смог его достать, а после снова прижалась, только еще ближе.
— Да, Зак, — произнес я после того, как увидел на экране знакомые цифры.
— Дядя Артур! — неожиданно в трубке прозвучал голос Хейли. — Мы тут с дедушкой торт кушаем. Он сказал, что сегодня праздник, но почему ты не приехал? — с ноткой печали договорила малютка.
— Прости, малышка, я сейчас еду на очень важное мероприятие, поэтому заскочу к вам ближе к двенадцати.
— А двенадцать это сколько? — спросила девчушка.
— Спросишь у дедушки, — улыбнувшись, ответил я и получил еще один поцелуй в щеку от Мики.
— Ты так мило улыбаешься, — прошептала Микаса, я же сделал строгое лицо и жестом попросил желтоволосую помолчать.
— Хорошо… — протянула Хейли, а затем добавила. — Я по тебе соскучилась, Дядя Артур.
"Господи, зачем говорить такие слова, да еще и настолько милым голосом. Мое черствое сердце тут же прониклось любовью к этому чуду."
— Я тоже по тебе очень сильно скучаю. Ты только не грусти. Я привезу тебе много подарков, — произнес я, попутно заставляя Седзе составить список подарков для малютки.
— Правда? — довольный детский голосок окутал мою душу теплом.
— Хейли, куда ты дела мой телефон, — послышался голос Зака.
— ОЙ, — икнула девочка. — Меня рассекретили. Дядя Артур, я побежала.
— Хейл… — звонок оборвался.
"Маленькая ниндзя." — усмехнулся я.
— Кто звонил? — поинтересовалась Микаса, обиженная на мою недавнюю грубость.
— Лучшая женщина в моей жизни, — задорно ответил я.
— Что? — не поняла японка.
— Босс, а счетчик банкнот обязателен для маленькой девочки? — спросил развернувшийся Седзе.
— Конечно! Еще фирменную ручку добавь, для подписи документов.
На меня смотрели как на дурочка.
Добравшись до белоснежного здания, я наконец-таки выпрыгнул из машины и направился открывать дверь своей спутнице. Микаса меня чуть не сожрала вопросами: