Повелитель теней. Том 1
Шрифт:
— Что за беда потерпеть поражение, если оно нанесено в дружеском поединке достойным противником! — ответил Донцов, оценивающе взглянув на соперника.
— А кому вы посвятите победу, дорогой Линдар? — спросила стоявшая рядом с альдором Изабо.
— Конечно, самой прекрасной из присутствующих здесь дам, — поклонился он.
— Ответ с подвохом, — рассмеялась она, — ибо красота возлюбленной в глазах влюбленного. Но если вы победите, вам придётся назвать её.
— Непременно, госпожа, — согласился он и вышел на площадку, извлекая из ножен свой меч.
Донцов сразу оценил мастерство своего противника, и поскольку,
Толпа взревела от восторга, а Донцов поклонился молодому капитану и, взяв его меч за клинок, протянул ему эфес.
— Капитан Линдар, этот поединок доставил мне истинное удовольствие, несмотря на то, что пару раз я был близок к проигрышу. Вы достойный противник, и, я надеюсь, вы окажете мне честь, ещё раз сразившись со мной в дружеском поединке.
— Вы излишне скромны, капитан Светозар, — поклонился Линдар, приняв меч. — Ваше искусство кажется мне непревзойдённым, и я с трепетом думаю о том чародее, который мог бы побеждать вас раз за разом. Я с радостью ещё не раз сражусь с вами в надежде усовершенствовать своё мастерство.
— Кто-нибудь ещё хочет сразиться с победителем? — со смехом хлопая в ладоши, спросил Ликар, а Донцов выразительно крутанул мечом, отчего клинок издал пронзительный свист. — Желающих нет? Что ж, великий, полагаю, что на сегодня победитель нам известен.
Альдор обернулся и что-то шепнул своему пажу. Тот тут же нырнул в шатёр рядом и появился, торжественно неся перед собой шитую золотом перевязь. Донцов опустился перед альдором на одно колено и с благодарностью принял приз.
— Что ж, сын, — улыбнулся альдор, обернувшись к Ликару, — я вижу у тебя дар отыскивать настоящие сокровища. Надеюсь, что в бою капитан Светозар будет так же искусен и несокрушим, и не отступит перед грозным врагом.
— Я обучен многим боевым искусствам, великий альдор, кроме одного, я не умею отступать без приказа, — спокойно ответил Донцов, поднимаясь на ноги.
— Хорошо сказано, — одобрительно кивнул энфер. — А теперь пусть смолкнет звон мечей, уступив место струнам. Позовите музыкантов и певцов. Пусть они перед трапезой смягчат наш воинственный пыл, настроив наши души на праздничный лад.
Донцов подошёл к группе рыцарей дворцовой охраны, и Линдар с улыбкой предложил ему помочь надеть драгоценную
— Артист, — одобрительно кивнул Хок, с улыбкой наблюдавший за происходящим.
— Ему б в цирке выступать, — проворчал Кроу. — А если б хоть одна стрела попала в него? А если б этот парень его порезал?
— Фокус со стрелами он регулярно проделывает на тренировках. Там, кстати, не он один отбивает стрелы. А что до парня… Он всего лишь капитан дворцовой охраны, а Донцов — чемпион по историческому фехтованию, и встречал куда более опасных противников, чем этот капитан. К тому же он привык сражаться с теми, кого видит в первый раз. А Линдар, судя по возрасту, в войне не участвовал и бьётся лишь со своими товарищами, манеру которых давно изучил. Так что особой опасности в этой демонстрации я не вижу.
— Конечно, вы не видите, — хмуро взглянул на него Кроу. — Потому что это вас он не смог ни разу одолеть. Для вас это не более чем игры…
— Это потому что я, в отличие от него, не просто встречался с разными соперниками, но и участвовал в войнах, — слегка помрачнел Хок. — А Донцов — молодец, произвёл впечатление, обзавёлся новыми связями, да ещё и другом, похоже.
Кроу обернулся и ревниво взглянул на Донцова, живо беседовавшего с Линдаром, который уже помог ему надеть перевязь, и всё же явно не желал прерывать общение.
Тем временем на площадке появились музыканты с лютнями и флейтами. Они заиграли радостную мелодию, и вокруг стало ещё оживлённее. Дамы кокетничали с кавалерами, придворные обсуждали охоту и только что проведённые состязания. Рыцари собирались группами, чтоб обменяться впечатлениями об искусстве нового фаворита энфера. Альдор говорил о чём-то с Ликаром, а Дама Полуночи взяла под руку принцессу и что-то нашёптывала ей, со сладкой улыбкой посматривая на Донцова и Линдара. Принц Лорант какое-то время прислушивался к разговору отца со старшим братом, но тема его не заинтересовала, и он решил подойти к рыцарям дворцовой охраны, чтоб выразить своюсимпатию новому капитану, который понравился ему не только своим фехтованием, но и безупречными манерами.
Он как раз подошёл к группе рыцарей, окруживших оживленно беседующих Светозара и Линдара, когда его взгляд упал на нечто, показавшееся ему знакомым. Он замер, глядя на изумрудную серьгу одного из рыцарей, стоявшего к нему спиной, а потом вцепился рукой ему в плечо и резко развернул его к себе с гневным криком:
— Где ты взял это, негодяй?
Алонсо Кабрера недавно приехал с приятелями из города и был чрезвычайно доволен возможностью не только снова попасть на глаза альдору и энферу, но и продемонстрировать своё недавнее приобретение — одну из небольших изумрудных серёжек, сделанных с удивительным мастерством. Он даже зачесал назад свои длинные чуть вьющиеся волосы, чтоб всем было видно это изящное украшение.
В первый момент он возмутился столь дерзким поведением кого-то, кто посмел прикоснуться к рыцарю дворцовой охраны, но увидев перед собой полыхающее гневом лицо принца, оробел.
— Где ты взял это? — Лорант ткнул пальцем в серьгу, и его звонкий мальчишеский голос прозвучал подобно рычанию зверя. — Эта вещь принадлежала моей бабушке, вдовствующей альдорене!
— Я… — испуганно начал Алонсо, но тут рядом возник его капитан и, встревожено взглянув на Лоранта, спросил:
— Что случилось, мой принц?