Поздняя любовь
Шрифт:
– У меня свидание, - похвастался Тай, тряхнув влажными после душа волосами.
Джед посмотрел на него, оторвав взгляд от тарелки.
– Куда ты идешь?
– Мы поедем в город в кино.
Никого не волновало, что за фильм он собирается посмотреть, кроме Мэтта, обожающего боевики.
– На "Смертельное оружие - 4"?
– Черт его знает, - ответил юноша.
– Что идет в городе, то и посмотрим.
У Мэтта отвисла челюсть.
– Там идет всего один фильм?
– Прости моего сынишку, - сказала Эбби,
– Он приехал с окраины Детройта.
Четверо мужчин окинули мальчика сочувственными взглядами.
– Не удивительно, что у тебя нет прозвища, - заявил Бык.
– Разве может быть прозвище у горожанина?
– Не может?
– Не-а.
– Бык подмигнул.
– После ужина ступай со мной, и мы поищем, чем ты мог бы заняться, чтобы заслужить приличное прозвище.
– Круто, - воскликнул мальчик, разломив вилкой картофелину.
– Мне уже надоело все время играть с Кэсс. А мы будем кататься на быках?
– Нет, сынок. Ты же на лошадь садился всего два раза. С чего ты взял, что сможешь проехаться на быке?
Мэтт усмехнулся и взглянул на сестру.
– Я пошутил. Мне хотелось услышать, как завизжит Кассандра Луиза.
Кэсс взвизгнула, вызвав недовольство Эбби.
– Тише, - шикнула она на свою дочь.
– Хватит.
– Она села за стол напротив старших детей, рядом со стульчиком Крисси, слизывающей картофельное пюре с подноса.
– Завтра рабочий день, - напомнил Джед своему племяннику.
– Ага, дядя Джед, я знаю. Сколько лет я уже работаю на тебя?
– Он протянул руку и взял еще одно печенье.
– Одиннадцать или двенадцать.
– Достаточно, чтобы запомнить: суббота рабочий день.
– Тай доел печенье на пути к двери.
– Вкуснятина, Эбби. Все меня благодарить должны за то, что я привез тебя на прошлой неделе.
– Ага, малыш, - протянул Тоби.
– Ты умнее, чем кажешься.
– Осторожнее там, - бросил Джед ему вслед, но раздвижная дверь уже закрылась.
– Пацан думает, что влюблен, - сказал он собравшимся за столом людям.
Это заявление было встречено молчанием.
Эбби подняла кастрюлю.
– Кому еще мяса?
– Мне, мне, мне, - залопотала малышка, и капля томатного соуса перелетела через стол и шлепнулась на плечо Джеда. Он ничего не заметил.
– Он еще слишком молод, - продолжил Джед, взяв у Эбби кастрюлю и подложив себе добавки.
– Или я единственный тут считаю, что мальчишка нарывается на неприятности?
Эбби улыбнулась.
– Разве сам не помнишь, каково быть молодым и влюбленным?
– Помню, - ответил хозяин ранчо, возвращая ей кастрюлю.
– И если бы я мог повторить все заново, то избежал бы многих бед.
– Разве это не... э... слишком сурово?
– Я думал, миссис Эндрюс, что именно вы со мной согласитесь.
Эбби вспыхнула, сама не зная, от смущения или от злости. Она глубоко вздохнула и взглянула
– Я не жалею о том, что создала семью.
– Ее голос смягчился.
– Все имеет свою цену.
Джед улыбнулся.
– Да, мэм, хотя бы в этом мы с вами сходимся.
Седьмая глава
– Это первая передача, - объяснял Джед, показывая, как пользоваться рычагом переключения скоростей.
– Ясно.
– Эбби придвинулась поближе. Это было вовсе не обязательно, но Джед сказал себе, что ее блестящие, пахнущие яблоками волосы совершенно его не волнуют.
– Когда надо переключить передачу, нажимай на сцепление.
– Он показал.
– Вот так. Поняла?
– Да.
– Она повернулась к детям, хихикающим на широком заднем сидении.
– Пристегните ремни и прекращайте дразнить Крисси.
Джед взглянул в зеркало заднего вида и заметил улыбку на лице малышки. Ей явно нравилось на заднем сидении, но розовый чепчик с оборками на ее голове выглядел довольно нелепо.
– Зачем на ней эта фигня?
– Что... а, шапочка? Я пытаюсь защитить ее лицо от солнца. Чтобы избежать рака кожи.
– Эбби откинулась на спинку сиденья и поправила ремень безопасности.
– Поехали, а по пути ты объяснишь мне, когда нужно переключать передачи.
Лучше бы кто-нибудь другой отвез ее в Карсон сегодня, но Тай - человек ненадежный, а у остальных работников есть неотложные дела. Поскольку Джед единственный мог осуществлять банковские операции, а в субботу банк открыт только до полудня, у него не было другого выхода, кроме как завести мотор и пустить машину задним ходом.
– Задний ход требует некоторого навыка, - предупредил Джед, проезжая мимо грузовиков, и разворачивая машину в нужном направлении.
– Теперь, что касается сцепления. Я отпускаю сцепление и очень плавно нажимаю на газ, чтобы двинуться вперед. На первой скорости.
– Ясно.
– Эбби порылась в сумочке и достала блокнот.
– Кажется, пора поговорить о еде. Ты не любишь салаты?
На подъездной дорожке Джед начал набирать скорость.
– Я переключился на вторую передачу. То же самое. Давлю на сцепление, переключаюсь на вторую и отпускаю сцепление. Салаты? Почему я должен их не любить?
– Отлично. Я собираюсь подавать их на обед и ужин. Зачем ты переключился?
– Чтобы ехать быстрее.
– Как ты узнаешь, когда нужно переключаться.
– По шуму двигателя.
– А.
– Эбби удивленно на него посмотрела.
– Все это начинает казаться мне слишком трудным.
– На обратном пути разберешься.
Эбби снова уткнулась в блокнот, как только они свернули на шоссе и направились на юг, к городу. Джед еще дважды переключал передачи, и теперь они ехали на четвертой скорости, делая около сотни километров в час. В ответ на его объяснения Эбби рассеянно кивнула и спросила, не стоит ли купить ветчины.