Правда во лжи
Шрифт:
— Джаред, ты пришёл, — завизжала она при виде нас.
— Я же был приглашён или нет? — прорычал он.
Она провела нас в квартиру. Воздух был пропитан моими любимыми запахами душистого горошка и лаванды. Горничная оставила свой след за неделю. Всё выглядело безупречно.
— Конечно же, ты был приглашён. Я только подозревала, что Кенз забудет и не скажет тебе.
Джаред и я последовали за ней на кухню. Каждый из нас занял место у барных стульев, кружащихся стол. Сумки с покупками были разбросаны по всему
Я прочистила горло в замешательстве.
— Э-э-э, Лив, — я почесала затылок, мои глаза метались по комнате, — ты заказала обед с доставкой?
Она склонила голову в сторону с огромной улыбкой на лице, и пронзительный, чуть ли не фальшивый смех разразился по комнате.
— Нет, глупая. Я купила всё, чтобы ты могла приготовить. Я соскучилась по твоей стряпне.
Моя челюсть чуть ли не упала на землю.
— Что ты сделала?
— Я знала, что ты не будешь против. Ты любишь готовить, — ухмылка Оливии стала ещё шире. — Я уже делала это, но было бы неплохо получить несколько советов. Надеюсь, что сегодня вечером научусь готовить лучше.
Ну, я взяла самое красивое каре ягненка.
— Думала, что ты могла бы сделать его панированным в травах, — она повернулась к Джареду. — За это можно и умереть.
— Каре ягненка? — повторила я, мой тон был унылым и не верящим.
Бровь Джареда поднялась. Он подошёл ко мне, посмеиваясь.
— О да. Разве ты не слышала? За это можно и умереть, — глумился он.
Оливия прервала его косой взгляд. Я поражённо вздохнула.
— Лив, для подготовки каре ягнёнка, должным образом, нужно много времени. Ты могла бы предупредить меня. Я бы приехала пораньше.
Её темные глаза подернулись пеплом.
— Если ты не хочешь готовить, просто скажи. Вызову кого-нибудь. Я подумала, что ты захочешь продемонстрировать свой талант. Я только об этом и думала.
— Нет, всё нормально. Я начну готовить обед.
Я скользнула за стойку, поймав взгляд Джареда. Он был взбешён.
Я стянула фартук с буфета, висящего над моей головой, и принялась за работу. Оливия болтала ногами, сидя на барной стойке. Я была поражена: Оливия хорошо подготовилась с покупками. Меню оформилось в моей голове. Ризотто с пармезаном и аспарагус в голландском соусе станут прекрасным дополнением к ягнёнку, запечённому в травах.
Пока я работала, Оливия вручила Джареду бутылку вина, которую он открыл с радостью и наполнил наши бокалы. Я сделала глоток, а остальное вылила в маринад для ягненка. Оливия уставилась на меня в ужасе:
— Что за чёрт?
— Это придаст мясу хороший вкус, — пояснила я.
— Да, но ты только что пила его, — отпарировала Оливия.
— Я действительно пила его. К тому же ты знаешь, что я предпочитаю белое вино, Оливия. Другими словами, просто дай мне пива, и я буду счастлива.
— Как ты можешь быть такой
— У нас у всех разные вкусы. Я люблю пиво, тебе нравится вино. Это не делает меня нецивилизованной. Теперь ты поможешь мне приготовить это мясо. И не смей критиковать, как я это делаю, — предупредила я её.
Она открыла рот поспорить, но тут же захлопнула. Не так часто случалось, что я могла заткнуть ей рот, но когда я это делала, это всегда было по делу. Я была уверенна, что она прекрасно помнила все последние попытки возражать мне. Она не хотела снова терять лицо.
Я увлеклась своей работой, методично измельчая овощи и раскладывая их к ягненку. Оливия была занята беседой с Джаредом, и у меня так хорошо получалось игнорировать их обоих и сосредоточиться исключительно на своей работе.
Прозвенел дверной звонок. Оливия заверещала в возбуждении.
— Это Дрю, — дверной звонок зазвенел снова. — Иду! — крикнула она, поворачиваясь и покидая кухню.
— Сейчас интересно будет понаблюдать. Я бьюсь об заклад, она кудахчет, а не стонет, — пошутил Джаред.
Я бросила деревянную ложку, целясь в его голову. Он попытался увернуться, но она прилетела ему в ухо.
— Не пытайся опозорить меня сегодня.
— Я? Никогда. Я думаю, будет занимательный вечер.
— И что заставляет тебя так думать?
— Неужели не очевидно? Оливия, это её двойное свидание.
— Что заставило тебя сказать так? — я залила оливкового масла на дно разогретой сковороды.
— Ты не слышала разве, что она говорила мне? — я покачала головой. Джаред повторил за мной, затем продолжил. — Она сказала, чтобы я пригласил тебя на настоящее свидание сегодня, чтобы мы веселились всю ночь напролёт.
Я отшатнулась, поражённая. Джаред торжествующе осклабился.
— О, чёрт, — я выругалась сквозь зубы.
— Ты повторяешься.
Только я собралась спросить у него, что же мы теперь будем делать, как мы услышали приглушенный голос Оливии и суровый шёпот Дрю.
— Дрю, я клянусь. Ты знаешь, что сегодня встречаешься со мной. Неужели ты не мог одеться поприличнее?
— Сегодня субботняя ночь. Мне кажется правильной рубашка и джинсы.
— Ты намеренно пытаешься испортить сегодняшний вечер, не так ли? — шипела Оливия.
— Я изначально не хотел идти сюда. Помнишь? Независимо от твоих игр, дорогая, ты можешь забыть об этом. Из-за того, что я здесь, ничего не изменится между нами, — глумился Дрю.
— Ну, конечно, Эндрю. Это было бы прекрасно, если бы ты оделся в чуточку более подходящую по этому случаю одежду.
— Ты ставишь условия, как будто мы женаты. Уточняю, что мы не женаты и никогда не поженимся. К твоему сведению, я одет просто замечательно. А теперь ни слова больше или я уйду.
— Дрю, а что в твоей руке? — продолжала шипеть Оливия, игнорируя его ультиматум.