Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Праведники
Шрифт:

Он вынул свой мобильный и дрожащими пальцами стал набирать номер. Ему было страшно, и одновременно его мучило нетерпение. Трубку сняли после первого же гудка. Но на другом конце провода молчали, передав инициативу Уиллу.

— Это Уилл Монро. Вы просили позвонить.

— Да, Уилл, приветствую вас. Во-первых, приношу свои искренние извинения за то, что случилось с вами накануне. Это было недоразумение, вызванное вашей попыткой скрыть от нас, кем вы являетесь на самом деле. Ну, дело прошлое… Поговорим о более насущных проблемах, если не возражаете.

— Я возражаю? О нет, я не возражаю! Больше скажу — я настаиваю

на этом! — Быстро оглядевшись по сторонам, Уилл чуть понизил голос. — Повторяю свое требование: верните мне мою жену, или я спущу на вас всех собак!

— Успокойтесь, мистер Монро.

— Мне трудно оставаться спокойным, уважаемый! Не знаю, как вы чувствовали бы себя на моем месте, а я сейчас чертовски неспокоен, можете поверить мне на слово! Позвольте напомнить вам, что вы похитили мою жену и едва не угробили меня самого! И я не заявил в полицию сразу же только из-за того, что вы продолжаете угрожать расправиться с Бет. Но если раньше у вас были хорошие шансы уладить все с полицией, то в свете последних событий, боюсь, вам это будет сделать гораздо труднее. Насколько мне известно, вы пока проходите по тайскому делу в качестве свидетелей. Все изменится, как только я официально обвиню вас в похищении Бет, которое случилось еще до событий в Бангкоке! А если вы решитесь на убийство, это станет для всех вас смертным приговором!

Уилл и сам не знал, как у него вырвались эти слова, но был рад тому, что они вырвались. Теперь по крайней мере он четко изложил свою позицию.

— Хорошо, я готов заключить с вами сделку. Если вы никуда не пойдете и никому ничего не расскажете, я приложу все усилия к тому, чтобы с Бет ничего не случилось.

Имя жены, сорвавшееся с уст этого незнакомца, резануло Уиллу слух.

— То есть как «приложу все усилия»? Разве она не в вашей власти? Вы похитили ее, на вас лежит ответственность за все, что происходит с ней сейчас и еще может произойти. Либо вы гарантируете мне ее безопасность, либо… — Уилл вдруг запнулся, так как в голову ему пришла внезапная мысль. — Я хочу с ней поговорить! Немедленно!

— Боюсь, мистер Монро…

— Я хочу поговорить со своей женой! Я хочу услышать ее голос! Я хочу удостовериться, что с ней все в порядке, и попробуйте только отказать мне в этом!

— Мистер Монро, я думаю, это не очень хорошая идея.

— Мне плевать, что вы там думаете! Или я сейчас же услышу в трубке ее голос, или ждите, когда за вами придут из полиции!

— Дайте мне время.

— Я перезвоню через пять минут.

Уилл швырнул аппарат на стол и откинулся на спинку стула. В висках у него оглушительно стучало, сердце было готово выпрыгнуть из груди. Он сам не ожидал от себя такого напора и такой смелости. А ведь, кажется, сработало… Он заставил ребе исполнить его волю, даже не дав ему шанса на сопротивление.

Уилл положил перед собой часы и вперил сумрачный взгляд в лениво ползшую по циферблату секундную стрелку, Тиша все так же раскачивалась на стуле и хранила молчание.

Прошла минута. Затем еще одна. У Уилла заболела голова, а мышцы шеи ныли так, что их едва не сводило судорогой. Вдобавок кончик карандаша, который он грыз, наконец отломился и Уилл едва не подавился им.

Еще через две минуты он поднялся и, заранее скривившись, решительно размял плечи и шею. Послышался глухой хруст. Он вновь сел и, дождавшись, когда стрелка

отсчитала четыре минуты и пятьдесят пять секунд, нажал кнопку повторного набора номера.

— Это опять я. Где Бет?

Ответа не последовало, вместо этого он услышал какие-то щелчки и понял, что его звонок переводят на другую линию. Затем в трубке послышалось чье-то громкое дыхание…

— Уилл? Уилл? Это я!

— Бет! Господи, Бет! Где ты? Как ты? С тобой все в порядке?!

Молчание. Затем снова щелчки.

— Бет? Бет?!..

— Мистер Монро, вы услышали голос своей жены. Теперь вы можете успокоиться?

— Что?! Какого черта вы не дали нам хотя бы минуту?!

Уилл от души хватил кулаком по столу. Пластиковый поднос с грохотом упал на пол, а Тиша вздрогнула и едва не свалилась со стула. Боль, острая боль затмила ему разум. Несколько секунд назад он испытал приступ мгновенного счастья, услышав голос Бет, — это был ее голос, Уилл готов был присягнуть в этом на Библии, — но связь прервалась прежде, чем он успел обменяться с женой хоть парой слов…

— Я не могу рисковать, поймите меня правильно. Мне очень жаль, мистер Монро… Но я ведь сделал то, о чем вы меня просили. Вы услышали голос вашей жены и уверились в том, что она жива и с ней пока ничего не случилось.

— Пока?! Я требую гарантий в том, что с ней вообще ничего не случится!

— Я вчера уже подробно обрисовал вам сложившуюся ситуацию, Уилл. С тех пор ничего не изменилось. Не все в моей власти. В этой игре задействованы силы, которые неизмеримо могущественнее нас с вами, вместе взятых. Речь идет о том… чего род людской боялся в течение тысячелетий.

— О чем вы говорите?! Вы что, бредите?!

— Вы просто не понимаете… Но я не имею права упрекать вас. Мало кому дано это понять. Отчасти именно потому мы и не можем никому довериться. Даже полиции, хотя, поверьте, я лично был бы счастлив искать помощи Управления полиции Нью-Йорка. Но мы не встретим там понимания. Точно так же, как не встречаем его и с вашей стороны. Ха-Шем предоставил это только нам.

— Поставьте себя на мое место. С какой стати я должен вам верить? Откуда мне знать, может, вы просто морочите мне голову? Со стороны все именно так и выглядит! Где гарантии, что вы не поступите с Бет точно так же, как поступили с тем бизнесменом в Бангкоке?!

Пауза. Затем:

— Мне больно говорить о том, что там произошло. Все иудеи безмерно скорбят о случившемся. — Снова пауза, на сей раз более длительная. — Пожалуй, я рискну, мистер Монро. Считайте, что с моей стороны это жест доброй воли, обращенный персонально к вам. Я доверю вам тайну, которую вы легко можете использовать против меня. Это знак доверия. Я очень надеюсь на то, что вы оцените это. В ответ я попрошу у вас только одно — ответное доверие. Договорились?

— Допустим.

— То, что произошло в Бангкоке, было просто несчастным случаем. Действительно, мы планировали укрыть у себя мистера Самака. Точно так же, как сделали это с вашей женой. Уверяю вас, у нас не было намерения лишать его жизни… — Тиша подсела к Уиллу и склонилась к нему, чтобы тоже слышать разговор. — Для нас стало полной неожиданностью, что у мистера Самака оказалось слабое сердце. Внешне он производил впечатление исключительного крепкого и здорового человека. Никто не мог предугадать такого поворота… Его сердце не выдержало.

Поделиться:
Популярные книги

Держать удар

Иванов Дмитрий
11. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Держать удар

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Новый Рал 2

Северный Лис
2. Рал!
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Новый Рал 2

Жандарм

Семин Никита
1. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
4.11
рейтинг книги
Жандарм

Страж Кодекса. Книга IX

Романов Илья Николаевич
9. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса. Книга IX

Зауряд-врач

Дроздов Анатолий Федорович
1. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
8.64
рейтинг книги
Зауряд-врач

Возвышение Меркурия. Книга 5

Кронос Александр
5. Меркурий
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 5

Кротовский, побойтесь бога

Парсиев Дмитрий
6. РОС: Изнанка Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Кротовский, побойтесь бога

Найденыш

Гуминский Валерий Михайлович
1. Найденыш
Фантастика:
альтернативная история
6.00
рейтинг книги
Найденыш

Неудержимый. Книга VI

Боярский Андрей
6. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга VI

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Младший сын князя. Том 8

Ткачев Андрей Сергеевич
8. Аналитик
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Младший сын князя. Том 8

Измена. Испорченная свадьба

Данич Дина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Испорченная свадьба

Матабар IV

Клеванский Кирилл Сергеевич
4. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар IV