Правильно ли мы понимаем историю Европы и Азии? Книга III
Шрифт:
А.И. Немировский продолжает: «Все непонятные надписи в Италии тогда (в поздние средние века — Авт.) считались этрусскими, и сложилась поговорка „Этрусское не читается“. В XIV–XVI веках область между реками Арно и Тибром (то есть Этрурия — Авт.) стала колыбелью культуры возрождения. Вместе с интересом к грекам и римлянам пробуждается интерес и к этрускам как к древнейшим обитателям Тосканы. Более того, даже в XVIII веке изучение „славной истории этрусков“, которых жители Тосканы считали своими предками, давали моральное удовлетворение
Насколько же свежо было воспоминание о «древнейших» этрусках еще в XVIII веке! И неудивительно. «В муниципальных архивах городов Тосканы сохранились зарисовки фортификационных сооружений этрусского времени, сделанные в XV–XVI веках, и тщательно скопированные надписи, покрывавшие их стены» (А.И. Немировский).
А.И. Немировский: «Более всего возбуждали воображение этрусские гробницы. В конце XV века многие увлекались раскопками гробниц, извлекая мраморные колонны и статуи».
Перейдем теперь к обзору истории этрусков по А.Д. Черткову, который называет их обычно пелазгами, как это было принято в его время.
«Памятники языка пелазгов итальянских были… рассеяны на всем протяжении Италии. Но до XV века никто не обращал на них внимания… В 1444 году были найдены близ Gubbio девять больших медных досок с вырезанными на них пелазгийскими надписями. Две из этих таблиц были увезены в Венецию, и с тех пор о них нет никакого известия (уничтожены? — Авт.)…
Хотя надписи Евгубинские (от Gubbio — Авт.) были найдены в 1444 году… но настоящее их изучение началось только с 1549 года… Gori и Bourgeut полагали язык этих таблиц до-Троянским, а Freret и Tiraboschi объявили, что они не могут быть прочтены и что пелазгийский язык навсегда потерян… Впоследствии их стали называть Этрурскими».
Любопытно отметить, что названные Чертковым исследователи, не успев приступить к подробному изучению надписей, почему-то сразу «поняли», что надписи эти никогда не могут быть прочтены и что язык навсегда потерян! Все знали наперед. На четыре сотни лет бурного развития этрускологии. И откуда такая прозорливость? Не потому ли, что на самом деле прочитали? И ужаснулись. И тут же сказали себе: читать нельзя.
Изучать — можно. Читать — нельзя.
«Для объяснения надписей прибегали к помощи языков Еврейского, Эфиопского, Египетского, Арабского, Коптского, Кельтского, Кантабрского, Тевтонского, Англо-Саксонского, Рунического и даже Китайского. И все это вопреки положительных свидетельств всех древних историков и географов».
А.Д. Чертков продолжает: «Ученый Чьямпи… предлагал вместо Греческого и Латинского языков обратиться, для объяснения Этрусских надписей, к древле-славянскому… Он убеждал итальянских ученых: зная по опыту, что ни Греческий, ни Римский языки не могут объяснить Пелазгийских надписей Италии, — должно обратиться к другим древним языкам… именно к словенскому… Это было в 1825 году; тогда Чьямпи только возвратился в Италию из Варшавы, где он был несколько лет профессором и знал отчасти польский язык».
Все ясно. Итальянский этрусколог попал в Польшу, немного выучил польский и с удивлением обнаружил, что стал читать и даже кое-что понимать в этрусских надписях. Обрадовался
Это — не наша фантазия. Мы просто чуть более откровенно пересказали А.Д. Черткова, который пишет следующее:
«Но ученые изыскания в отношении к древле-словенскому языку невозможны в Италии. Там никто не знает нашего, церковного языка… Конечно… стоило бы труда выучиться Словенскому языку, дабы хотя несколько рассеять мрак, покрывающий и до сих пор все памятники древней Италии. Но в Германии… уже давно провозгласили, что Словене… явились в Европе… не ранее VI века по Р. X. Вследствие этого в Италии не обратили должного внимания на слова Чьямпи».
А.Д. Чертков пишет далее: «Первый договор между Римом и Габиею был писан Пелазгийскими буквами… Поливий (Полибий — Авт.) свидетельствует, что в его время ученейшие из Римлян уже не разумели мирного договора, заключенного между Карфагеном и Римом в первые годы после изгнания Тарквиния. Этот договор был написан языком столь отличным от латинского, что даже сам Поливий едва мог его перевести. Следовательно, Римляне… совершенно забыли первоначальный свой Пелазгийский язык и уже превратились в позднейших Латин».
А.Д. Чертков абсолютно прав. «Античный» Полибий, живший (по нашей реконструкции) в XVII веке н. э., уже плохо знал славянский язык, бывший в употреблении в Италии в XIV–XVI веках н. э. Славянский язык стал вытесняться латинским после изгнания Тарквиниев, то есть падения власти русских царей-ханов в Западной Европе в XVII веке.
«Но народ и после этого всегда говорил на языке, весьма отличном от письменного… Оски и Волски, даже в цветущую пору Латинского языка, сохранили свое наречие, которое очень хорошо понимали простолюдины Рима, — доказательство, что ученый Латинский язык был нечто, составленное искусством и отличное от народного говора всех Пелазгийских племен».
Когда гуманисты эпохи Возрождения (а на самом деле — в XVII веке) уже научились писать на только что придуманной ими «античной» латыни, им, видимо, приходилось плотно закрывать окна, чтобы не слышать грубых простолюдинов Рима, которые все еще позорили «древний» Рим своим вульгарным славянским языком.
2. Спор «за древность» между Флоренцией и Римом
«В конце XV века во Флоренции (столице Тосканы — Авт.) появился ряд трактатов об этрусках, написанных уроженцами Тосканы, представителями католической церкви. Кардинал Эгидио из Витербо характеризует Этрурию не только как очаг древнейшей в Италии культуры, но и как „вечную покровительницу и хранительницу религий“. Таким образом, христианский писатель не ощущал разницу между Этрурией языческой и Тосканой своего времени».