Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Предчувствие перемен
Шрифт:

Увлекшись, по своему обыкновению, работой, она сосредоточилась настолько, что перестала замечать течение времени. Если говорить точнее, то она до того была поглощена своим занятием, что, когда с порога раздался голос: «И чем же вы тут занимаетесь?» — она испуганно вскрикнула и выронила пузырек.

— О боже! Ну, вы меня и напугали, — нервно рассмеялась она. — Вы подкрадываетесь абсолютно бесшумно.

Стив Чарлтон усмехнулся и поднял брови:

— Я услышал странный скрип и решил выяснить его источник. По-твоему, мне следовало приказать трубить в горны и бить в литавры при моем появлении?

Джиллиан выпрямилась и задумалась:

— Нет, что вы. Пожалуй, грохот испугал бы меня гораздо сильнее.

Знаете, жизнь в старые времена, когда власть этикета была столь сильна, что даже жены называли своих мужей «мистер», представляется мне истинной пыткой. Видите ли, я вечно говорю что-то не то и постоянно делаю что-то не так.

Мужчина прислонился к дверной раме и задумчиво наблюдал за Джилли. Вот так, сидя на корточках, она казалась воплощением невинности. Каким-то образом он несет ответственность за это дитя. И с какой стати он решил взвалить на себя заботу о создании столь юном и неопытном? Она могла стать жертвой любого хищника, захотевшего воспользоваться ее наивностью, и Стив нахмурился, вспомнив взгляд, брошенный на девушку Виктором Кармайклом прошедшей ночью, когда она стояла посреди холла, смущенная, с растрепанными волосами.

Заметив его оплошность, Зэлла наверняка бы разозлилась — она привыкла, что взгляды мужчин всегда прикованы к ее завораживающей красоте. Как бы отреагировала она, узнав, что даже Виктор проявил интерес к этой маленькой бродяжке, нашедшей убежище в «Хантэрс-Мун»?

Хозяин сунул руку в карман и бросил собеседнице носовой платок:

— Лови! У тебя пятно на щеке, похоже на смесь масла и ржавчины.

— Собственно, так оно и есть, — подтвердила юная особа, принявшись вытирать испачканную щеку.

— Ты трешь немного не в том месте, — сдержанно заметил он. — Давай я помогу.

Чарлтон подошел к ней, приподнял ее подбородок так, чтобы на лицо падал свет, и, осторожно стирая пятно, старался избегать взгляда ее больших, широко раскрытых детских глаз, которые будто что-то искали в его лице.

— Знаете, — задумчиво произнесла Джилли, — я думаю, вы гораздо добрее, чем пытаетесь выглядеть перед окружающими людьми.

— Неужели? — Стив издал короткий смешок. — Сразу видно, что ты здесь новенькая. Ты понятия не имеешь, каким я могу быть неприветливым. Поэтому на твоем месте я бы набрался терпения и не спешил с выводами. Подожди, пройдет немного времени, и ты узнаешь меня получше. — С этими словами хозяин дома достал бумажник, извлек оттуда пачку денег и, к изумлению девушки, сунул их ей в руку. — Купи себе одежду, — небрежно приказал он. — Я не знаю, какие платья в Тайлтингсе, но думаю, ты сможешь выбрать что-нибудь подходящее.

— Но… но я не могу взять их, — запинаясь, начала она, абсолютно выбитая из колеи. — Это совершенно невозможно.

— Я слышать ничего не желаю, — раздраженно бросил Стив. — Кстати, я тороплюсь, поэтому прошу не задерживать меня своими глупыми детскими возражениями.

— Они не глупые и не детские, — негодующе вспыхнула мисс Блэйк. — Я не могу взять у вас деньги… в конце концов, мы ведь с вами едва знакомы.

— В сложившихся обстоятельствах я поостерегся бы громко это заявлять, — мрачно возразил Чарлтон. — Если ты намерена встать в позу и навлечь на свою голову лишние неприятности, позволь обратить твое внимание на тот факт, что, не купив немедленно хотя бы пары платьев, ты не сможешь долго скрывать, что твое появление в «Хантерс-Мун» было случайным, а не запланировано заранее. Моя мать хоть и простодушная, но вполне здравомыслящая женщина и обладает невероятной способностью в самый неподходящий момент это доказывать. Так что, будь добра, бери деньги, делай, что тебе велено, и избавь меня от ненужных затруднений. — И прежде чем девушка успела что-то возразить, он повернулся и вышел из комнаты.

Джилли вытерла руки

обрезком хлопковой ткани, найденным в одном из ящичков, и подошла к окну. Глядя вниз, на небольшой газон перед особняком, она увидела, как Стив выбегает из дому с кейсом в руках. Он нырнул за руль спортивного автомобиля, который, сорвавшись с места, исчез за воротами усадьбы.

Глава 4

Сидя под самой крышей, будто в гнезде, и рассматривая голый холодный пол и невысокий длинный столик, девушка ощутила дух запустения и гнетущего одиночества, царивший в помещении. Было нетрудно вообразить в этих комнатах призрак давно умершей швеи, проводившей свои дни за грудами домотканого полотна. В прежние времена, особенно в таком большом доме, работы у нее наверняка было невпроворот.

Мисс Блэйк быстро повернулась и сбежала вниз по лестнице. Она решила прямо сейчас отправиться в Тайлтингс и выбрать образцы занавесок для миссис Чарлтон, а заодно немного обновить свой гардероб.

Она вернулась в свою комнату и достала из шкафа пальто, в котором ушла из «Грэйгейтс» в начале своего приключения. Трудно поверить, что только вчера она покинула тетю, а сегодня уже помогает по хозяйству в «Хантэрс-Мун». Странно. Направляясь к воротам, девушка чувствовала невероятный душевный подъем. Утренний воздух был свежим и чистым, и Джилли начала размышлять, какую одежду ей стоит купить… Возможно, блузку, сочетающиеся с ней по цвету свитерок и жакет. Наверное, так будет лучше всего, лишь бы ткани были яркими, а не тусклыми и невзрачными.

Маленький городок, в котором она очутилась, уже кишмя кишел покупателями; он оказался прелестным местечком, сохранившим неповторимый дух старой Англии. Тайлтингс еще не превратился в один из безликих центров коммерции и торговли. Пригубив чашечку дымящегося кофе со сливками, принесенную улыбчивой официанткой, Джиллиан, сидя в кафе с оригинальным названием «Прядильное колесо», внезапно ощутила прилив приятного волнения и нетерпения. Она начинает абсолютно новую жизнь. Хотя в самой идее самостоятельного существования таилось и нечто жутковатое — ведь теперь за все свои действия ей придется отвечать самой. И все же девушку не могла не подбадривать мысль, что теперь она сама хозяйка собственной судьбы.

Оплатив счет и пройдя мимо старомодной прялки, являвшейся символом заведения, мисс Блэйк оказалась на главной улице, размышляя, что ей делать дальше. Напротив, через дорогу, находился магазинчик, витрины которого были задрапированы тканями изумительных оттенков. Джилли пересекла шумную улицу и задумчиво рассмотрела содержимое витрин. На парче и бархате она внимание не заостряла; помимо своей дороговизны, в обстановку гостиной, выдержанную в строгом, викторианском стиле, такие ткани не вписывались. Внимание ее привлек ситец: серовато-розовый орнамент сменялся голубым, с редкими вкраплениями бледной желтизны. Выглядело немного необычно и пробуждало в памяти восточные мотивы. По мнению девушки, ситец хорошо бы смотрелся в гостиной, если бы желтый цвет был поярче. В любом случае стоит взять образец и обсудить его с миссис Чарлтон, решила она.

Мисс Блэйк вошла в магазин, и взгляд ее упал на рулон твидовой ткани, на редкость необычного, выжженного апельсинового оттенка. Она тут же подумала, что возьмет также образец этой ткани. Пройдя чуть дальше, вниз по улице, Джилли зашла в небольшой магазинчик шерстяных вещей и выбрала свитерок и жакет зеленого и коричневого цветов. Сжимая пакеты с покупками, она вышла на улицу и обнаружила, что за ней наблюдает молодой человек, сидящий в приземистом, кремового цвета автомобиле. С некоторой долей симпатии девушка вспомнила его: то был блондин, стоявший за спиной у Зэллы накануне ночью и ставший невольным свидетелем их внезапного знакомства.

Поделиться:
Популярные книги

Безумный Макс. Поручик Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Безумный Макс
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
7.64
рейтинг книги
Безумный Макс. Поручик Империи

Выйду замуж за спасателя

Рам Янка
1. Спасатели
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Выйду замуж за спасателя

Наследник

Шимохин Дмитрий
1. Старицкий
Приключения:
исторические приключения
5.00
рейтинг книги
Наследник

Башня Ласточки

Сапковский Анджей
6. Ведьмак
Фантастика:
фэнтези
9.47
рейтинг книги
Башня Ласточки

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII

Мастер Разума II

Кронос Александр
2. Мастер Разума
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.75
рейтинг книги
Мастер Разума II

Генерал Скала и ученица

Суббота Светлана
2. Генерал Скала и Лидия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.30
рейтинг книги
Генерал Скала и ученица

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Попаданка в Измену или замуж за дракона

Жарова Анита
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.25
рейтинг книги
Попаданка в Измену или замуж за дракона

Купи мне маму!

Ильина Настя
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Купи мне маму!

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Наследница долины Рейн

Арниева Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Наследница долины Рейн

Сын Багратиона

Седой Василий
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Сын Багратиона

Лекарь для захватчика

Романова Елена
Фантастика:
попаданцы
историческое фэнтези
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Лекарь для захватчика