Предтеча(Повесть)
Шрифт:
— Пройдет, коли схочет, А я ему для верности пайцзу [28] дам, из тех, что для ханских людей в кархане изготовили. Там надпись строгая, и ослушаться ее никто из татар не посмеет. Да еще парочку голубей полетных пусть с собой заберет. Они шибко быстро летят: за сто верст пустишь, через пару часов знать будешь, где караван и по какой дороге идет. Ну а мы, сладивши два дела, и к третьему с божьей помощью подберемся…
На том и порешили. Демьян рассказал о дорогах, по которым приходят караваны из литовских земель, а Матвей — о том, как найти и открыться своему человеку в
28
Пайцза — пластинка, выдаваемая татаро-монгольскими ханами в качестве верительной грамоты (татарск.).
— Все разобрал? Тогда прочти в гул!
К общему удивлению, Семен стал медленно произносить слова надписи.
— Вот так штука! — присвистнул Василий. — Взаправду читаешь или просто так балаболишь?
— Нет, верно говорит, — вступился Демьян и перевел: — «Силою вечного неба! Посланник находится под покровительством великого могущества, и всякий, причинивший ему зло, подвергнется ущербу и умрет».
— Чего ж ты молчал, что по-басурмански понимаешь? — удивился Василий.
— Плохо понимаю, — ответил Семен и стал прощаться.
Василий вызвался проводить его до городских ворот. Матвей же отправился искать снадобье. Вскоре он вернулся с большим ворохом ивовой коры и стал варить отвар, а вечером к приходу Демьяна снадобье было уже готово.
К мухтасибу подступал очередной приступ лихорадки. Он закутался в соболью шубу, подаренную прошлым годом московскими купцами, и приказал досыпать горячих углей в жаровни. Когда доложили о приходе уста-баши, он недовольно поморщился, но приказал впустить гостя.
Демьян вошел, поклонился, справился о здоровье и сказал, что привел купца, который может лечить лихоманку.
— Гиде купца? — оживился мухтасиб. — Дай сюда надо! — Он недоверчиво смерил взглядом вошедшего Матвея и поманил его к себе: — Киля ля! Ты кито есть? Зашем сюда езжал?
— Я московский купец, — поклонился Матвей. — Прибыл вчера с большим караваном на ярмарку.
— А лишоб отыколь знавал? — Мухтасиб прищурил глаза, так что они превратились в тонкие щелочки, и подал левое ухо в сторону Матвея.
Тот посмотрел на него и вдруг рассердился:
— Я к твоей милости не для допроса пришел! Коли хочешь вылечиться, помогу, а веры ко мне нет, так уйду прочь — корысти в этом деле не ищу.
— Зашем уйду? Лешить нада! — замахал руками мухтасиб. — А што хочешь за свой лишоб?
— Чего сейчас торговаться? Коли поправишься, так скажу свою цену, а коли нет, так сам платить не станешь…
Матвей порасспросил мухтасиба о болезни — обычной для тех мест малярии, потом вынул из-за пазухи кувшинчик с приготовленным зельем и подал его больному:
— Выпей нынче перед сном. Ночь будешь спать и день будешь спать, а завтра вечером проснешься и должен излечиться. Я к тому времени приду и на тебя гляну.
Мухтасиб осторожно взял кувшинчик, взболтнул его, открыл и понюхал. Помолчал и хлопнул в ладоши. Вошел большой, свирепого вида слуга. Мухтасиб стал что-то быстро говорить ему, указывая на Матвея, а потом объяснил:
— Пока сыпать буду,
Так неожиданно стал Матвей пленником. Правда, отказа ему ни в чем не было, только за ворота не выпускали, я ходил за ним всюду свирепого вида слуга. Наступил второй вечер. Матвей с нетерпением ждал, когда позовут его к мухтасибу, но позыва все не было. Ночь прошла беспокойно. Заснул он уже под утро, а вскоре проснулся от стального вжиканья — слуга, сидя у двери, точил свою огромную саблю и что-то бормотал.
— Плохой урус, — наконец разобрал Матвей, — нет больше живем!
Стало вовсе не до сна. И вот, когда в голову полезли разные дурные мысли, а в грудь стал вползать гадкий липучий страх, прибежали от мухтасиба. Матвей нашел своего больного сидящим на ковре с большим куском горячего мяса в руке. Его губы и щеки лоснились от жиpa, а глаза блестели от возбуждения. Матвей проворно подскочил к нему и вырвал мясо.
— Нельзя сейчас много горячего есть, — строго сказал он, — животом занеможешь!
— Э-ы-ы! — прорычал татарин, сытно рыгнул и начал говорить, лениво вытаскивая из себя слова: — Ты, купыца, ба-а-альшой шилавек… Зиделал миня зовсем зыдоровый… Только мала-мала виредный… кушать не давал… Пыраси от миня шего нада… Деньга нада мала-мала?.. — Он радостно засмеялся: — Нада? Абдулла висе может, ты ему зижня обыратыно дал…
— Не надо мне от тебя денег, — ответил ему Матвей. — Разве жизнь твоей милости можно деньгами оценить?!
Мухтасиб заколыхался в смехе.
— Ты хитырый шилавек… Шего нада?
— Жизнь за жизнь! — решительно сказал Матвей.
— О! — отпрянул в неожиданности мухтасиб. — Шей зижня тибе нада?
— Спешит сюда на ярмарку богатый караван из Литвы! — быстро заговорил Матвей. — И есть в нем человек, который везет важные вести, очень важные вести для одного оглана [29] . Этот-то человек мне и нужен. Отдай его мне, и я увижу, что твоя щедрость безгранична.
— Кито он? — спросил мухтасиб.
— Всего-навсего купчишка, и он нужен мне живым и невредимым.
29
Оглан — царевич.
— Ладна! Дарю тибе он! — подумав, сказал мухтасиб. — Как он зывать и гиде каравана?
— Зовут его Вепрем. Караван же на подходе, а где— скажу позже.
— Пиридешь сюда позже и полушай свой шилавек, — откинулся на подушку мухтасиб. — Живой полушай, мы свинья не кушай, аллах не велит.
Он хлопнул в ладоши и приказал вошедшему слуге вывести Матвея за ворота.
У ворот ханского дворца гремели большие барабаны, возвещавшие о скором начале курултая [30] . Стражники, соединив копья и образовав из них заграждения, с трудом сдерживали набежавшую толпу — каждому хотелось посмотреть на больших людей, приглашенных ханом во дворец. Замерли всегда оживленные торговые ряды, замолкли пронзительные голоса зазывал и водоносов, над базаром висело только глухое барабанное уханье.
30
Курултай — военный совет.