Предвестник
Шрифт:
Он помнил Крепкого Идэна, единственного храброго рыцаря, который смог вызвать
на бой левиафана из Высоких морей. Когда они встретились, монстр разбил его судно, и
он отлетел в глубины. Его прибило к берегу три дня спустя, едва живого. Если бы не
Быстроножка, кулик, он бы умер. Она вытащила его и отнесла в гнездо, где выходила его.
Идэн влюбился в нее, но Быстроножка знала, что любовь обречена. Как только он
выздоровел, она улетела за океан, в странные земли
Хотя Идэн жил, его сердце было разбито. Он снова поплыл и вызвал левиафана. В
этот раз ему было нечего терять, и он поплыл в пасть монстра, в его горло. Он добрался до
сердца и разрезал вены, удерживающие его, отправил его в огненные глубины брюха
левиафана, где оно сгорело.
Если бы не Быстроножка, Идэн никогда не убил бы левиафана. Высокие моря были
безопасными, потому что он пожертвовал собой.
– Думаешь, их можно как-то спасти? – слова вылетели из его рта раньше, чем он
подумал.
Килэй пожала плечами.
– Может… я пыталась, но это пошло не так, как я планировала.
– Потому у тебя такие проблемы с королем?
– Отчасти, - кивнула она. Килэй села на корточки и уперла локоть в колено. – Слушай.
Освобождать оборотней сложно. Одно дело идти по Беспощадным горам, другое дело –
Средины. Мы должны взять себя в руки, да?
Он неохотно кивнул. Он не знал, сколько лет должно уйти, чтобы отомстить за
Тиннарк и освободить оборотней. Если все продолжится в таком темпе, как сейчас, он
будет возраста Амоса, когда получит шанс жить счастливо.
Килэй хлопнула его по плечам, улыбаясь при виде его тяжелого взгляда.
– Не переживай. Можно думать сразу о нескольких заданиях. Ведь задания редко
простые и требуют лишь сделать что-то.
* * *
Он помог ей похоронить оставшихся оборотней – полуволков, как звала их Килэй – и
они покинули Проход.
Темные тучи закрыли небо над ними, ветерок стал холоднее. Изгибы равнин
остались позади, впереди их ждали камни и пучки коричневой травы. Сосны смотрели
свысока, как стражи, пока он шел за Килэй по тропе, вьющейся между деревьев.
Он не думал, что будет скучать по шуму каравана: крикам Чэни и Клода, вечной
болтовне Аэрилин и нотам бедной скрипки Джонатана. Но, чем дольше они шли, тем
больше ему этого не хватало.
Он понимал, что не стоило так думать. Гаррон был мертв по их вине, он и не ждал
снова увидеть караван.
Они вышли из-под прикрытия деревьев на широкую долину. Узкий ручей бежал по
ней, вдоль берега он увидел знакомые зеленые туники, люди отмывали раны в воде.
Он увидел Аэрилин на дороге вдали от остальных. Ее глаза были красными, она
упрямо
Он видел по ее взгляду, что они в беде, и приготовился.
Она подбежала к Килэй.
– Знаю, - она вскинула голову, чтобы не пролились слезы. – Горацио сказал мне, что
ты опасна. Плевать. Король спустил тех монстров на всех нас, ему было все равно, кто
пострадает. Но важно то, что ты – моя подруга, а друзья не позволят этому помешать их
дружбе, - она крепко и быстро обняла Килэй и шагнула к Каэлу.
Она прижалась к его груди, и он не знал, что делать. Так что он обхватил ее руками,
стараясь не помять платье.
– Мне жаль, - начал он, но она зажала его рот рукой.
– Не надо. Я уже наплакалась, а папа не хотел бы видеть меня такой, - она слабо
улыбнулась. – Знаешь, что он бы сейчас сказал? «Время ценно, милая, так что не топи его
в слезах».
Она взяла их за руки и повела к каравану, где их ждали друзья.
Глава 18:
Пираты?
Они долго не задерживались на месте, через пару часов деревья пропали, их
встретило открытое поле. Солнце начало спускаться, лучи падали в бреши между туч.
Ветер танцевал с длинными травинками, пока караван шел мимо них.
За полем мир резко обрывался. Каэл оторвался от группы и подбежал к краю утеса,
его манил гул волн. Он остановился на краю и смотрел на чудо перед собой.
Океан.
Он был бесконечным, как небо. Вода тянулась вдаль, волны мерцали на солнце,
преследовали облака над собой. Чайки летали на холодных порывах ветра, кричали друг
другу, и он завидовал им. Оттуда был прекрасный вид.
Он мог стоять так весь день, глядя на то, как вода целовала небо. Но караван шел
дальше. Они мало спали, а деревня у скал обещала горячую еду.
Вниз можно было спуститься только по тропе, вырезанной в камне. Путь был
опасным, резко менял угол направления. Лошади спускались зигзагами и со страхом
перебирали копытами. Внизу их ждал деревянный знак «Харборвилль».
Синие буквы выгорели и облетели. Одна из цепей была ржавой. Табличка висела на
оставшейся цепи, и ветер беспощадно бил ею о столбик.
Среди камней и гнилых досок стояли кучи ростом с человека. От них сильно пахло
гнилью и тем, что он мог описать как старый океан: вода высыхала, и оставался запах
рыбы.
Они прошли первые несколько куч, и Каэлу начало казаться, что они не одни: кто-то
следил за ними из теней. Он зажег факел и шагнул ближе, готовый к нападению. Свет