Прекрасная Флоренция
Шрифт:
Нэд. Извините, сэр, но в тот момент вы наслаждались песней о бедной овечке. Я не
решился вас побеспокоить.
Хадвин. Хорошо, Нэд, иди. (Винченцо.) Дорогой сэр, примите мои поздравления!
(Винченцо тянет руку за стаканом с кофе.) Ах, извините, ваш кофе. Вы простите, но
я сделал несколько глотков. Не удержался. Чудесный вкус! С вашего позволения,
отопью еще пару раз... (Пьет, наслаждаясь.) Браво! Потрясающе! Неповторимо!
Ошеломляюще!
Клодия (выходит
(Хадвину.) Дорогой мистер Хадвин! А вот как раз и мой импресарио!
Хадвин. Ах, мой уважаемый синьор...
Винченцо. Винченцо.
Хадвин. Да, Винченцо. Я так счастлив с вами познакомиться! Давайте присядем и
обсудим условия нашего контракта. (Садятся.) Для начала мадемуазель Да-Да будет
получать за каждый выход по пять долларов. Плюс бесплатный ужин. (Кики хлопает в
ладоши.) Вы, уважаемый синьор Винченцо, будете получать за каждое исполнение своей
песни по семьдесят пять центов.
Винченцо. Что?! Это откровенное мародерство!
Хадвин. Ну, хорошо! Хорошо. Восемьдесят пять центов. Вы меня убедили.
Винченцо. Не-а! Восемьдесят пять центов и бесплатный ужин.
Хадвин. Восемьдесят пять центов и стакан кофе!
Винченцо. Ну, хотя бы прибавьте еще и слабо прожаренный бифштекс!
Хадвин. Выбирайте: восемьдесят пять центов или бесплатный бифштекс?
Винченцо. А- а! Пусть будет бифштекс и кофе!
Хадвин. Отлично! Контракт мы заключим с вами на два дня.
Винченцо. Всего на два дня?
Клодия. Мы согласны, господин Хадвин. Просто Винченцо почувствовал себя несколько
уязвленным. Пойдем, дорогой. До завтрашнего вечера, господин Хадвин!
(Берет под руку Винченцо и уводит его.)
Хадвин. Счастливо! (Допивает кофе.) А кофе недурен. Нэд!
Нэд. Я здесь, сэр!
Хадвин (в мечтах). Иди, Нэд, не теряй время. (Нэд, пожимая плечами, уходит.) Назовем
его... (Зовет.) Нэд!
Нэд (вбегает). Да, сэр!
Хадвин. Да! "Да"!
Нэд. Сэр, вы мне что-то хотели сказать?
Хадвин. Нет, Нэд. (Нэд уходит. Хадвин громко.) Да!
Нэд (возвращается). Слушаю вас, сэр!
Хадвин. Нет, Нэд! Это я не тебе!
Нэд. Как скажите, сэр!
Хадвин. "Да"!
Нэд (стоит
Хадвин. Пошел, Нэд...
Нэд. Слушаюсь, сэр.
(Ставит поднос, снимает фартук.)
Хадвин. В чем дело, Нэд?
Нэд. Вы же сами сказали: "Пошел, Нэд!"
Хадвин (крайне удивленно). Я сказал тебе: "Пошел, Нэд"?!
Нэд. Так оно и было. Я и пошел...
Хадвин. Я хотел сказать: "Пошел, Нэд..." (Нэд направляется к двери.) Стой, Нэд!
И выслушай до конца, что я тебе хотел сказать. "Пошел, Нэд..." Стой! Я хотел вот что
тебе сказать: "Иди, Нэд на кухню и пусть повар приготовит в предостаточном количестве
такой кофе". Ручаюсь, небывалый успех ему обеспечен.
Нэд. Уфф! Сэр, теперь мне стало ясно, что вы от меня хотите. Но позвольте узнать,
у вас есть официальное разрешение от создателя рецепта на приготовление кофе?
Хадвин. Не стоит беспокоиться, Нэд.
Нэд. Сэр, но вы нарушаете закон!
Хадвин. Запомни, Нэд, бизнес это коварная штука. И главный успех в нем это как раз
несоблюдение закона.
Нэд. Как скажите, сэр.
Хадвин. Начнем с того, что мы всячески будем умалчивать имя автора или лучше
авторство я присвою себе! Дадим кофе неожиданное название, и тогда сам автор не
сможет утверждать, что это его изобретение. А потом ты же сам сказал, что у парня не все
в порядке с головой. Будем надеяться, что провалы в памяти у синьора Винченцо надолго,
и он не вспомнит о такой мелочи, как кофе. Я хочу дать ему короткое и ясное имя: "Да"!
Согласись, Нэд, звучит отлично!
Нэд. Феноменально! Блистательно! Офигительно! Возбуждающе!
КАРТИНА 5
Номер в гостинице. После выступления в ресторане. На кровати сидит счастливая Кики
и слегка грустный Винченцо. Кики считает деньги.
Клодия. Дорогой, мы заработали с тобой двадцать три доллара. Целое состояние!
Винченцо. Кики, и не забудь, пожалуйста, из общей суммы выделить мои восемьдесят
пять центов. Впрочем, нет. Правильнее будет один доллар и семьдесят центов. Тебя
вызывали дважды.
Клодия. Ах, вот как! Хорошо. Произведем взаиморасчет. Десять долларов сюда - это за