Прекрасная Флоренция
Шрифт:
повезет! Так же, как повезло в ресторане "Бедная овечка", когда ты от испуга замертво
упал под рояль, а я на удивление, спряталась в футляр от контрабаса!.. А уже потом в
общей суматохе мы смогли выбраться через черный ход на улицу.
Винченцо. Нам просто повезло!..
Клодия. Но повезло же! Я уверена, повезет и в этот раз! Бери пример с меня. Когда
я окончательно покину свой мусорный бак, то у меня появится интересная профессия.
Винченцо (углубленный,
Клодия. Собирая из обрывков целую страницу газеты, я так натренируюсь, что смогу
устраивать соревнования по сборке пазлов.
Винченцо. Не отвлекайся по пустякам! Что-то есть для нас интересное?
Клодия. Пока не знаю. Мне никак не удается подобрать разорванные части газеты
к одной любопытной фотографии. Так. Ага! Вот. Получился шар. А впереди шара видна
чья-то ископаемая шляпка. Вероятно, перед шаром стоит какая-то дама... О-о! Винченцо,
дорогой!..
Винченцо. Пожалуйста, не отвлекай меня!.. Я еще не закончил читать молитву.
Клодия. Винченцо, послушай, вот что у меня получилось в целом. (Читает обрывок
газеты.) "Сегодня утром в Нью-Йорк прибыла графиня донна Семпрония, мать
погибшего сына висконте Винченцо. Как нам любезно сообщила донна Семпрония,
ее сына из Флоренции в Нью-Йорк обманным путем заманила жалкая певичка по имени
Кики"... Я потрясена талантом твоей матери! Она меня ни разу не видела, но зато
любезно выдала сенсацию обо мне!
Винченцо. Кики, отчего ты перестала читать? Что там дальше после слов о жалкой
певичке Кики?
Клодия. Дальше страница оборвана! И она оборвана так, что собрать ее в целое будет
невозможно!
(Зло комкает обрывки газет и швыряет в сторону от бака.)
Винченцо. Дорогая, ты видимо неправильно собрала страницу. Насколько я помню,
нас расстреляли только два дня назад. А преодолеть такое расстояние на пароходе из
Италии до Нью-Йорка просто немыслимо.
Клодия. Ага! Только не для твоей матери!
Винченцо. Там действительно моя мать?
Клодия. Я с ней не знакома. Так пишут в газете. Это всего лишь мои догадки.
(Встает и поднимает только что брошенный комок с обрывками газет. Начинает опять
собирать клочки газеты в единую страницу.) Вот! Есть полшара и полностью видна
уродливая шляпка. Такую шляпку может носить только твоя мать!
Винченцо. Кики, после нападок на мою мамочку, ты говорила о каком-то шаре. Здесь есть
какая-то связь?
Клодия. Еще
Семпрония прибыла в Америку из Флоренции на воздушном шаре. Весь перелет через
Атлантику занял у нее чуть более 16 часов".
Винченцо. Что за журналистская чушь! За такое короткое время невозможно перелететь
из Флоренции в Нью-Йорк!
Клодия. Для твоей матери, как видно, это не расстояние! Я не удивлюсь, если узнаю, что
донна Семпрония обладает некими колдовскими задатками. А для чудодейки любой полет
раз плюнуть! Ну, в этот раз как я понимаю, ей пришлось потрудиться, чтобы оказаться
в Нью-Йорке. Все-таки 16 часов!.. Это, собственно говоря, и не газета, а только обрывки
от нее.
Винченцо. Кики, крошка, нам надо перерыть весь бак, но найди газету, где более
подробно пишут о моей матери.
Клодия. Так и быть, давай поищем... (Роятся среди мусора.) Вот смотри! Нашла целую
страницу. И она вся посвящена твоей матери. Ха-Ха!
Винченцо. А ну, дай сюда! Нечего смеяться над моей мамочкой! Что такое? Где моя
мамочка? Где текст? Один только заголовок! Здесь все залито кофе! О, моя бедная
мамочка! Как же эти скверные люди захотели поиздевались над тобой! Кто бы мог
подумать, что на тебе разольют кофе, заляпают тебя с ног до головы сырыми яйцами и прожгут сигаретой твое лицо так, что даже я не узнаю твой милый облик! Ну, ничего!
Они заплатят! Заплатят мне за надругательства над тобой!
Клодия. Кому ты решил грозить из мусорного бака?
Винченцо. Всем кто непочтительно отнесся к моей мамочке! Они, конечно, не знают, что
она происходит из знатной фамилии древнейшего римского рода. Моя пра-пра-пра!.. и так
нужно подряд произнести еще 56 раз... моя прабабушка была матерью Децима Брута, одного из убийц Юлия Цезаря!
Клодия. Есть чем гордиться! Тихо! Слышишь? Сюда кто-то идет... Ты видимо хорошо
молился, Святая Марта тебя услышала! Быстро, прячемся!
(Прячутся каждый в своем баке. Мимо проходит человек и бросает издали сверток
с мусором.)
Винченцо. Ай!
ЧНБК. Брысь! Я натурально удивляюсь Обществу по защите домашних животных.
Неужели так трудно потравить этих отвратительных бездомных котов!
(Уходит.)
Клодия. О, дорогой, с тобой все в порядке?
Винченцо. Этот снайпер едва в меня не угодил! Пришлось уворачиваться. Кики, быстро