Прекрасная Юнона
Шрифт:
– Вы хорошо себя чувствуете?
Немного помедлив, графиня подняла на него глаза:
– О да. Хорошо. Но, – она запнулась, – в последнее время я о многом думала.
– Например?
Мать бросила на него взгляд из темноты:
– Я полагаю, что сначала должна рассказать вам о той истории с Сереной Монктон. Со временем я узнала, что ее обвинение не имело под собой оснований.
Наступила долгая тишина.
– А отец знал?
Кэтрин Уиллисден покачала головой:
– Нет, я узнала об этом от Дэмиана несколько лет спустя
Она долго смотрела на свои скрюченные пальцы, а потом, когда Мартин ничего не ответил, взглянула на сидевшего в тени сына.
Мартин пожал плечами:
– Теперь это уже не важно. Все в прошлом.
Мать задумчиво кивнула:
– Я думала послать за вами, но, судя по тому, что до меня доходило, вы, видимо, и без того чувствовали себя прекрасно и с большой вероятностью не откликнулись бы на мое приглашение.
В ответ раздался хриплый смех.
– Совершенно верно. – Мартин протянул руку за стаканом.
Вдовствующая графиня заметила отражение пламени, блеснувшее на стекле, и решила, что будет лучше, если она сократит свой длинный рассказ.
– С тех пор как вы вернулись и снова стали вести светский образ жизни, я постоянно получаю о вас новости из писем моих друзей. Но меня встревожило, что я ни разу ничего не слышала о Дэмиане, хотя он живет в городе уже почти четыре года. Это навело меня на мысль задать своим знакомым некоторые вопросы. Ответы, которые я получила, едва ли могли успокоить материнское сердце. – Она замолчала, стараясь разглядеть в темноте Мартина. – Это правда, что Дэмиан связался с неотесанными деревенщинами, завсегдатаями Тофил Филдс, занятыми лишь тем, что пьют джин и предаются самым непотребным забавам?
После долгой паузы Мартин ответил:
– Насколько мне известно, это правда.
Кэтрин Уиллисден со вздохом опустила взгляд на свои руки.
– Полагаю, это отчасти объясняет то, что произошло. Я просто не могла поверить, что мой сын способен так поступить, но, очевидно, он совсем сбился с пути.
– В оправдание моего достопочтенного братца я вынужден заметить, что все это произошло не без поощрения с определенной стороны. Так что он натворил на этот раз?
Этот вопрос взволновал вдовствующую графиню. Она в смущении то сплетала, то расплетала лежащие на коленях руки.
– Я очень боюсь, что некоторые вещи, которые я ему сообщила, обернулись для вас большими неприятностями. Вы не должны винить во всем только его.
Мартин медленно приподнялся в кресле:
– В чем винить?
Графиня поежилась. Однако она не собиралась сдаваться, намереваясь представить дело самым добросовестным образом. Если после всего, что он услышит, Мартин пожелает отречься от них, пусть будет так.
– Как вам известно, – начала она, – Дэмиан всегда был моим любимцем, прежде всего потому, что он самый младший из вас. И должна признать, – добавила она, намереваясь сказать всю правду, – потому, что он был
– Все это мне известно.
– Да, но вы, возможно, не знаете, что Дэмиан долгое время воображал, что рано или поздно унаследует титул. Если не от Джорджа, то от вас. Список ваших прошлых подвигов вполне можно было принять за желание свести счеты с жизнью. Кроме того, вы не изъявляли ни малейшего желания жениться. Естественно, Дэмиан думал, что со временем Эрмитаж достанется ему. – Графиня замолчала, собираясь с мыслями, потом торопливо продолжила: – Однако более важно то, что Дэмиан завел привычку приезжать ко мне с краткими визитами и рассказывать о тех своих деяниях, которые считал особенно удачными.
– Хвастался, как я полагаю.
Графиня кивнула:
– Да. Должна признаться, что, строя планы относительно вас еще до вашего приезда, я упоминала о них Дэмиану. – Она замолчала, потом подняла глаза. – Осмелюсь предположить, что вы помните, какие у меня были планы.
– Женить меня на какой-то скучной провинциальной девице, насколько я помню.
– Да. И чтобы заставить вас сделать это, я угрожала лишить вас наследства.
Мартин кивнул:
– И?
Вдовствующая графиня вздохнула:
– Так вот, когда Дэмиан узнал, что вы сблизились с Хелен Уолфорд, он рассказал ей о моей угрозе. Он не знал, что на деле все обстоит не так. – Она бросила на Мартина быстрый взгляд.
Он уже не сидел, развалясь в кресле. Его неясная фигура выглядела напряженной и решительной.
– Вы хотите сказать, Дэмиан убедил Хелен в том, что, если она выйдет за меня, я лишусь своего состояния?
Скрытая сила, звеневшая в его медленно и очень отчетливо произнесенных словах, буквально парализовала графиню. Почувствовав себя словно жертва в присутствии разъяренного зверя, она кивнула.
– А-а-а-а-а! – Мартин вскочил с кресла и принялся ходить по комнате. Всю его вялость как рукой сняло. Дойдя до середины комнаты, он резко развернулся и встал перед матерью. – Так это Дэмиан разнес слух о том, что Хелен была со мной в Мертон-Хаус?
Леди Кэтрин посмотрела вверх и столкнулась с твердым как кремень взглядом. Оставив любые попытки оправдать своего злосчастного младшего сына, она кивнула:
– Да, он сделал это. Хотя в то время он, видимо, считал, что оказывает вам услугу.
Мартин перестал ходить и бросил в сторону матери изумленный взгляд:
– Услугу?
– Думаю, Дэмиан решил, что вы бросили леди Уолфорд. Он полагал, что, разрушив ее репутацию, он таким образом защитит вас от любых возможных претензий со стороны ее светлости.
Когда Мартин молча уставился на нее, Кэтрин Уиллисден кивнула:
– Я знаю. В действительности он не отличается большим умом. И видимо, не понимает, как нужно себя вести.
– Где он? – прорычал Мартин.
– В Баскомбсе, недалеко от Данстера. Он сказал, что через несколько дней вернется.