Прекрасная жертва
Шрифт:
Объявление, прозвучавшее в динамике, вернуло нас к реальности, и Тэйлор отстранился, тяжело дыша.
– Прости – прохрипел он, глядя на сидящих рядом пассажиров. Двое мужчин сидевших через ряд от нас смущенно заулыбались. Я села пониже.
– Ты же тоже это почувствовала? – тихо спросил он.
Я посмотрела на него.
– Пообещай, что больше так не сделаешь.
Его губы растянулись в довольной улыбке.
– Даю тебе слово.
Глава 14
Тэйлор
Я едва заметила, как мы подъехали к дому. Мои глаза смотрели на соседний дом, с высоким крыльцом, который стоял примерно в тридцати ярдах от нас, и подъездная дорожка была пуста.
Мы с Тэйлором приехали около обеда. Я смотрела, как солнце возвышается на горизонте и его свет преломляется на горных вершинах. Меня поразила эта странная красота.
– Дом, милый дом, – сказал Тэйлор, открывая дверь. – О, а вот и он.
Я перевела взгляд с соседнего дома, и увидела, как на улицу выходил пожилой мужчина.
– Это твой папа? – спросила я.
Тэйлор кивнул и улыбнулся, когда седоволосый мужчина помахал нам с крыльца. И тогда я увидела, что Тэйлор припарковался за серебристой «Toyota Camry», а за спиной его отца появилась молодая пара. Девушка держала в руках маленькую черную собачку, а парень так сильно походил на Тэйлора, что казался еще одним братом близнецом.
Тэйлор взял наши сумки с заднего сидения, и пошел к дому. Он обнял отца, и того, кто явно был одним из его братьев, раз они так сильно были похожи.
– Фэлин, знакомься, это мой отец, Джим Мэддокс.
Джим протянул мне руку и я пожала.
– Приятно познакомиться.
У него были очень добрые глаза, такие я видела только у Чака и Федры. Его взгляд был внимательным, восторженным и немного любопытным.
– Это мой брат Трэвис и моя невестка Эбби.
Я пожала руку Трэвису, а затем Эбби. Ее длинные карамельные волосы, каскадом спадали на плечи, почти также как мои. Она была ниже меня, а Трэвис выше, чем Тэйлор. Трэвис довольно улыбался, явно рад нашему знакомству, Эбби в это время внимательно меня рассматривала, изучая каждую мельчайшую деталь, пытаясь понять, что же во мне такого особенного, раз Тэйлор привез меня в гости.
– Ну, уже становиться поздно, проходите в дом. – сказал Джим.
Он открыл дверь, и я вошла вслед за Тэйлором. Дом был хорошо обставлен. Ковер очень походил на мой, а мебель была старой, но в хорошем состоянии, явно каждая часть интерьера хранила свою историю. Из коридора плавно переходил в кухню, и дальше по коридору была видна лестница наверх.
– Вы двое можете занять комнату Томаса, – сказал Джим. – Мы все собираемся на ужин. Трэвис и Эбби будут готовить.
Тэйлор приподнял бровь.
– Нам
Эбби ударила его по руке.
– Ладно, – сказал Тэйлор. – Мы отнесем сумки наверх и спустимся. А где Трент?
– Сегодня он в Чиккен Джо. – сказал Джим.
– Он до сих пор туда ходит? – спросил Тэйлор и буквально на секунду задержал на мне взгляд.
– Теперь только раз в неделю. – ответил Джим.
Трэвис и Эбби ушли на кухню, Тэйлор взял меня за руку и повел по лестнице и дальше по коридору. Он остановился у последней двери справа, повернул ручку и распахнул дверь.
Тэйлор поставил сумку на свободный стол, и он немного скрипнул и проехался по ковру.
Когда я была маленькой, я редко оставалась ночевать в гостях, и уезжать в колледж было тяжело. Мой переезд в квартиру над Bucksaw был облегчением, но в тоже время и нервозным. Во время путешествий я тоже плохо приспосабливалась к новым местам, но вот уютная обстановка в этом доме, старая мебель давали полное ощущение, что находишься в настоящем доме.
Я положила руку на лоб.
– Не могу поверить, я наконец-то здесь. И они в соседнем доме.
В комнате стояли бесчисленные количества спортивных трофеев, медалей, старых фотографий и пыльных покрывал. В доме витал аромат сигарет, запахов с кухни, и мужских лосьонов после бритья.
Я подошла к стене и взяла с полки рамку с фотографией, на которой были молодой Джим и, по всей видимости, мама Тэйлора, Диана.
– А где она? – спросила я, поворачиваясь к Тэйлору. – Где твоя мама?
Тэйлор почесал шею.
– Она… ее нет. Она умерла, когда я был еще маленьким.
Я открыла рот и тут же его закрыла.
– Почему ты мне не сказал?
– Да, как-то речи не заходило.
– А мне кажется, что мы дважды поднимали эту тему. Все это чушь о доверии, когда ты не рассказываешь мне, что вырос без мамы.
Тэйлор опустил руку.
– Не знаю, я не люблю говорить на эту тему. Как только люди узнают об этом, то смотрят на тебя уже по-другому.
– Да какая, нафиг, разница, что думают люди, когда узнают, что твоя мама умерла?
Я нервно хихикнула.
– Я серьезно, – сказала я. – Ты должен был мне рассказать.
– Почему?
– Потому что мы друзья.
Он посмотрел на меня, и вид его был весьма расстроенным.
– Да ты что? Значит, у нас такие отношения и нам уже пора всем делиться? Потому что мне только и остается, что гадать, зачем ты сюда приехала.
– Это был несчастный случай? – спросила я.
Он покачал головой.
– Рак.
– Господи. Какой ужас.
Он показал на меня пальцем.
– Вот именно из-за твоего выражения лица я и не хотел тебе рассказывать. – Он начал распаковывать вещи, и делал это с такой силой, словно хотел выместить на них свое зло.
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Научно-образовательная:
языкознание
рейтинг книги
