Прикладная мифология
Шрифт:
Он досчитал до ста, прежде чем вылезти из-за шкафов, на случай, если профсоюзный деятель вдруг вернется. Осторожно и медленно он выполз из своей щели с кошачьей легкостью, хотя и не с кошачьим изяществом.
– Ну, спасибо вам, ребята! – от души сказал он, ощупывая свои невидимые усы. – Они мне очень пригодились! – Он подумал об эльфах с искренней благодарностью.
– Ну так? Ты мне вчера звонил и просил с тобой встретиться где-нибудь в тихом месте. Вот, я пришел. Чего ты хочешь?
В четверг,
– Я просил вас встретиться со мной, потому что хочу, чтобы вы оставили моих друзей в покое! – гневно произнес Кейт, стоя перед профсоюзным боссом и скрестив руки на груди.
Левандовски невозмутимо кушал орешки из целлофанового пакетика и временами угощал белочек, которые окружили парковую скамью, стоявшую под ярко-зеленым раскидистым кленом. Гневная вспышка Кейта, по всей видимости, не произвела на Левандовски ни малейшего впечатления. В конце концов, вряд ли тощий пацан набросится на него с кулаками, когда поблизости ошиваются двое его подручных. Он, скорее всего, и драться-то не умеет.
– Так где мой список?
– Вы пригрозили одной из моих клиенток устроить пожар в ее лавке, если она будет торговать моими товарами. А один из ваших мордоворотов, – Кейт указал на Малькольма, у которого до сих пор не зажили царапины от шипов терновника, – гонялся за мной по всему кампусу, да еще в одном белье. И вы думаете, что после этого я захочу с вами сотрудничать? Я полагал, вы действуете законными методами...
– Гонялся за тобой по всему кампусу?.. Минуточку! – профсоюзный босс поднял руку и обернулся к своему подручному. – Вы его хоть обыскали? Вдруг он все это записывает?
– Нет, сэр, – виновато отозвался Малькольм, стараясь не глядеть в глаза Левандовски. Он кивнул своему напарнику, и они оба подошли к Кейту и принялись ощупывать его ветровку и джинсы.
– Вот, нашел что-то! – провозгласил один из мордоворотов, расстегнув ветровку на Кейте и грубо перехватив руку парня, который попытался вернуть себе свое имущество. – У него тут фотоаппарат!
Он стянул лямку через голову Кейта и продемонстрировал находку боссу.
– Да он же не настоящий! Это просто игрушка! – возмутился Левандовски, потыкав пальцем в тонкую резьбу и матерчатое окошечко на том месте, где должен был находиться объектив. – Ты что, маленький, что ли?
– Это один из моих образцов, – объяснил Кейт. – Я его называю «волшебный фонарь». Отдайте, пожалуйста...
Левандовски вздохнул и кивнул своему громиле. Кейт надел игрушку обратно на шею и сел на лавку рядом с профсоюзным боссом.
– Ну так где же список?
– Нет у меня никакого списка, – ответил Кейт. – У меня нет наемных работников. Не было, нет и не будет.
– Ах вот как? А откуда же ты тогда товар берешь?
– Эльфы делают, – сказал Кейт. – Послушайте, мистер Левандовски, мне не нравится ваша манера вести дела. Позволить себе судиться с вами я не могу. С другой стороны, мое предприятие слишком мелкое и никакой угрозы для вас не представляет. Почему бы вам просто не оставить меня в покое?
– Я должен защищать интересы членов профсоюза. У них семьи, их надо кормить. А хмыри
– Да, впечатляет! – сказал Кейт.
– То-то же. Так что имей в виду: если я в ближайшее время не увижу этого списка, за руль лучше не садись: стоит тебе нарушить правила, и мой человек в полиции пришьет этой соковыжималке, которую ты называешь своей машиной, все нераскрытые дорожные происшествия. Лучше послушайся меня и вступи в профсоюз. Это избавит тебя от множества крупных неприятностей.
– Ну, я до сих пор просто не понимал, с кем имею дело, – признался студент. – Только я сейчас ужасно занят. Дайте мне пару дней на раздумья, ладно?
Левандовски смял пакетик и отбросил его в сторону.
– Пару дней, так и быть, подожду. Позвони, когда будешь готов.
Глава 37
На следующий день, в пятницу, Кейт ввалился в комнату Карла, не обращая внимания на убийственный взгляд, которым встретил его спортсмен. Пэт доложил ему, что Стивен Арнольд уже приехал, и вернулся к себе в комнату, готовить свою часть «представления». На краю стола Карла сидел человек и что-то строчил в толстом блокноте. Очевидно, это и был Арнольд. Выглядел он лет на тридцать, волосы у него были невнятно-русые, и на лбу уже начали редеть, а выражение лица – недоверчивое, что еще больше подчеркивали слегка приподнятые брови.
– Привет, Карл! – весело сказал Кейт. – Я слышал, у тебя гости?
Кейт принес с собой стеклянную банку, наполненную на редкость вонючей жидкостью (это была идея Холла), на дне которой лежал свернутый белый фитиль. Кейт приветственно помахал банкой репортеру. Часть жидкости выплеснулась, и по полу растеклась вонючая лужица. Кейт закашлялся.
– Привет. Я Кейт Дойль. Мы с Карлом вместе учимся.
– Стивен Арнольд. Приятно познакомиться. Репортер зажал нос и спросил про банку:
– Что это?
– Ах, это? Фитили для фонариков.
Кейт покосился на Карла, проверяя, понял ли тот намек. Рыбка заглотила наживку мгновенно. Карл ухватил Кейта за локоть и подтащил поближе к репортеру.
– Вот, Дойль тоже знаком с Малым народцем. Давай, расскажи мистеру Арнольду про эльфов! Мы оба занимаемся на семинаре, который ведет один из них.
– Ну, – весело отозвался Кейт, – мистер Депюи, конечно, коротышка, но эльфом его не назовешь! – Он наморщил нос. – Скорее уж гномом!