Приключения Фильта. Книга 3 (т. II). Восточный гамбит
Шрифт:
Сидевший перед ним торопливо кивнул, прочистил горло и сказал:
– Слушаюсь, господин магистр. Следить за людьми, о которых сообщил Стамеска. Себя пока не раскрывать. Когда они тронутся в путь, задержать их в безлюдном месте и желательно без кровопролития. Доставить их к Горфуху. Если они попытаются бежать или будут враждебно настроены – усыпить. Далее дожидаться вашего прибытия, господин магистр.
– Прекрасно, всё помнишь. И что сделал ты?
Драллах молчал, уставившись в пол.
– Похвально лишь, что ты осознаешь свою вину, как я
Волшебник недовольно посмотрел на переводчика и задал первый вопрос:
– Их было четверо, но вы пленили двоих. Где еще двое, и почему вы дали им скрыться?
– Те двое оказались отрезанными от нас какими-то чарами, господин магистр. Этот барьер был непреодолимым и для нас, и для них. Я решил, что это вы его создали.
– Нет, не я. Это большой вопрос, как он там появился. Но тебе об этом нет нужды думать. Почему парень с девчонкой вылезли из кареты?
– Там кто-то сидел у дороги, господин магистр. Издалека я не смог разглядеть эту фигуру, а потом она исчезла.
– Вы искали ее?
– Нет, господин магистр. Ее нигде не было видно, там голая степь. А подземных проходов там нет. Может, это она устроила ту преграду?
– Я же сказал, что тебя это не касается. Они оказывали сопротивление?
– Нет, господин магистр. Парень был без сознания, а девчонка вела себя спокойно.
– Вам крупно повезло, Драллах.
– Простите, господин магистр?
– Ты ведь узнал его?
– Да, господин магистр, и тут же доложил вам, как прибыл сюда. Это Фильт, королевский разведчик. Здорово загримирован, но меня так просто не проведешь.
Маг скептически хмыкнул и спросил:
– А что скажешь про ту, что якобы его супруга?
– Ничего, господин магистр, – пожал плечами Драллах. – Девчонка как девчонка. Но красивая очень, это да.
– Ну, вот тебя и провели, хоть ты и утверждал обратное. Тебе что-то говорит слово Хэфдоун?
– Слышал, что так называют северный край его жители, господин магистр. Это всё.
– До тебя на меня работал другой помощник из Сколладии. Кстати, намного более толковый, чем ты. Он много лет торговал на рынке в Кафтелии, хотя сам входил в клан Ядовитых Пауков. Слыхал о таком?
– Да, но там вроде всех перебили, господин магистр.
– Не всех, Драллах. Кое-кто остался в Сколладии и вошел в банду Бешеных Скорпионов, а вот мой бывший подручный решил, что хватит ему заниматься набегами и грабежами, и свалил в Фарметею. Но дело не в бандитах. Он много раз видел жителей Хэфдоуна, которые время от времени посещают Сколладию, в том числе и рынок столицы. И он их мне очень точно описал, но я имею в виду не только и не столько внешность. Их манеры, движения, характерные черты акцента. Он был очень наблюдательным. Так вот, я тоже не жалуюсь на зрение и могу тебе с полной уверенностью заявить, что эта самая девица, которую Фильт называл супругой, является жительницей северной страны. Теперь ты понял, почему я сказал, что вам
– Простите, господин магистр, но нет.
– Туго же вы соображаете, сколладцы, – с досадой махнул рукой маг. – В Хэфдоуне, да будет тебе известно, лучшие воины и воительницы Гефетрона, и эта самая Чойвис, которую, разумеется, зовут иначе, могла бы в два счета снести головы всему вашему конному отряду, а вы бы даже ничего не поняли.
– Простите, господин магистр, а вы уверены, что она воительница?
– Вы заметили у нее мечи за спиной?
– Да, конеч… то есть…
– Не заметили. Она их хорошо спрятала, так сразу и не увидишь, а обыск вы не проводили. Кстати, почему?
– Такую задачу нам не ставили, господин магистр.
Чародей фыркнул:
– Я вам что, каждый шажок должен расписывать? Неужели и для таких простых действий вам нужны инструкции?
– Мы хотели потом обыскать, господин магистр, но Горфух увидел знак…
– Ладно, уже неважно. Эти двое могли уложить всех стражников дворца и даже бы не вспотели. Значит, не хотели себя раскрывать. Понимаешь, куда я клоню?
– Пока нет, господин магистр.
Чародей тяжело вздохнул.
– Нам необходимо понять, зачем они прибыли сюда. Когда о них сообщил Стамеска, я подумал, что это очередные беглые, за которыми охотятся секретчики Сколладии, тут таких хватает. Но решил проверить и велел их задержать. И, как видишь, наши гости далеко не просты.
– Но вы же их отпустили, господин магистр, и теперь за ними никто не следит.
– С чего ты взял? – позволил себе легкую улыбку маг. – Если я не поручил это тебе или Горфуху, то это не значит, что за их передвижениями мы не наблюдаем.
– Позвольте вопрос, господин магистр? – поднял глаза Драллах.
– Позволяю. Но смотря что за вопрос.
– А что стало с тем человеком, вашим подручным, который был до меня?
– Он умер. Да не дрожи ты так, он умер своей смертью. Он был уже стар по человеческим меркам.
– Я слышал, вы можете продлевать жизни людей.
– Можем, но ненадолго. Лет на десять-двадцать, не больше. И только если сам человек этого захочет. Я ему предложил, но он отказался.
– Почему?
– Он сказал, что против природы идти нельзя, – ответил магистр Грэттио и развел руками. – Я не стал с ним спорить – его воля.
– Его, наверное, похоронили со всеми почестями, господин магистр?
– Нет.
– Нет?
– Он попросил лишь доставить его к пещере Зойсс-Штен – знаешь такую?
– Конечно.
– Сам-то он в седле уже не держался. Я привез его туда, и он сказал, что встретит свой конец там, внутри. Почему именно в этом месте – он не сообщил, да и я интересоваться не стал. Я уехал, оставив его у входа в пещеру.
– То есть мертвым его никто не видел?
– Он доживал свой век, Драллах. Протянул, возможно, еще пару деньков. Если горишь желанием, то можешь съездить туда, поискать его скелет, – усмехнулся магистр Грэттио.
Переводчик помотал головой: