Приключения слов
Шрифт:
И зрак приятнее рая".
Это в "Оде на день восшествия на престол Елизаветы Петровны, 1747 года". А в "Вечернем размышлении о божием величестве при случае великого северного сияния" Ломоносов обращается к ученым своего времени:
"О вы, которых быстрый зрак
Пронзает в книгу вечных прав,
Которым малый вещи знак
Являет естества устав..."
В этих стихах зрак должен пониматься как "взгляд", "взор".
Слова все время изменяются, они живут, язык пополняется новыми словами,
Сейчас мы говорим: "Зря он это сделал", то есть напрасно он это сделал. Здесь просто выпал слог "на". Раньше в смысле "напрасно" говорилось "назря", то есть как глянулось, наобум, не подумавши, не рассмотревши в чем дело.
НЕУКЛЮЖИЙ - НАБЕКРЕНЬ
Разберем слова неуклюжий, нельзя, ненастье. Все они стали в современном русском языке выражать отрицательные понятия.
Нельзя противопоставляется можно.
Неуклюжий - ловкому.
Ненастье, то есть дождливая погода, - погоде хорошей, солнечной. А раньше существовали прямые понятия:
Уклюжий - ловкий.
Льзя - можно.
Настье - хорошая погода.
[43]
Настье - от настать, наступать. Это когда "настала" хорошая погода.
В комической опере из крепостной жизни, написанной в 1779 году А. О. Аблесимовым, "Мельник, колдун, обманщик и сват" один из персонажей поет:
"Только как колдун ни дюж,
Да вить я и сам уклюж!"
Тут ясно видно, что уклюж - значит "ловок".
В ту же эпоху льзя значило можно. У Сумарокова, поэта XVIII века, в трагедии "Дмитрий Самозванец" Дмитрий разговаривает с царедворцем Шуйским: "Увещевай ее, колико льзя тебе".
Хитрый Шуйский отвечает: "Обманывай его, притворствуй, сколько льзя!" Сейчас он сказал бы: "Обманывай его сколько влезет!" То есть насколько можно.
В трагедии того же времени "Сорена и Замир" Н. П. Николева действующие лица говорят:
"И льзя ль его забыть?
О, ужас! Льзя ль сие из сердца истребить?"
В русской комической опере XVIII века Плавильщикова "Анюта" Мирон поет:
"И сделаем так,
А он вить не дурак,
Так мне скоро с ним льзя разжиться..."
В Новгородской первой летописи, относящейся к XV веку, сказано: "И бы льзе ходить по трупию", то есть можно было ходить по трупам - во время мора, постигшего страну.
Старинная пословица гласит: "Лихо беде напасть, скоро льзя пропасть", то есть скоро можно пропасть.
У М. В. Ломоносова в "Письме о пользе стекла":
"Кого льзя видеть сквозь, тот подлинно не льстец".
Пушкин иногда писал раздельно не льзя. Например в "Разговоре книгопродавца с поэтом":
"Люблю ваш гнев. Таков поэт!
Причины ваших огорчений
Мне
В эпиграмме 1829 года:
"Не льзя писать: такой-то де старик,
Козел в очках, плюгавый клеветник..."
("Журналами обиженный жестоко...")
[44]
У Ф. М. Достоевского в "Преступлении и наказании" Раскольников, думая о браке Лужина с Дуней, рассуждает: "Думают, что теперь уж и разорвать нельзя, а посмотрим - льзя или нельзя!"
Слово льзя исчезло из обращения сравнительно недавно: еще в словаре В. И. Даля (конец XIX века) указано:
"Льзя, наречие - можно, легко, удобно... противоположное нельзя".
Существовало в русском языке почти забытое теперь слово бекрень. Бекрень значит "бок". У В. И. Даля приведено предложение: "Крыша съехала на бекрень".
Именно не набекрень, а раздельно: на бекрень - на бок. Глаголы бекрениться, бекренить значили "гнуть", "клонить", "нагибать".
Говорили: "На нем шапка бекренем". Есть и выражение "разговаривать подбекреневшись", то есть руки в боки, подбочась, фертом. Кстати сказать, выражение "стоять фертом" происходит от славянского названия буквы "ф" "ферт" (буква похожа на человечка, упершегося руками в бока).
В юношеском стихотворении А. С. Пушкина "Казак" на бекрень написано раздельно:
"Черна шапка на бекрени..."
И галстуки можно носить набекрень. У нашего современника, писателя Юрия Олеши, в романе "Зависть": "портняжка с усиками и с галстуком набекрень".
Похожая история происходит и со словами беззаботный и озабоченный. А раньше существовало в жизни и литературе еще и заботный - слово, вошедшее в словарь Нордстета.
В "Евгении Онегине" Пушкин писал:
"И путешественник залетный,
Перекрахмаленный нахал,
В гостях улыбку возбуждал
Своей осанкою заботной".
Больше нигде это слово у Пушкина не встречается.
А вот слово уже совсем другое - безалаберный. Все мы знаем, что так называют нескладных, бестолковых, беспорядочных в поступках, а иногда и легкомысленных людей.
[45]
Но если всем понятны слова безвинный - противоположный виновному, безвредный и вредный, бездеятельный и деятельный и т. д., то кто скажет, как получилось слово безалаберный и что такое алабер.
В 1834 году А. С. Пушкин писал своей жене Наталии Николаевне:
"Предпоследнее письмо твое было такое милое, что расцеловал бы тебя, а это такое безалаберное, что за ухо бы выдрал".
В "Толковом словаре живого великорусского языка" В. И. Даля я нашел слово алабор, которое Даль объясняет так: "устройство, распорядок, порядок". Значит ясно, что о непорядке, о чем-то без порядка можно сказать - без алабора!
Дальше Даль приводит еще слова: "Немой алабор или алабырь - бестолковый, косноязычный".