Приманка для мужчин
Шрифт:
Служба привела его из Оклахома-Сити в Сент-Луис, а оттуда в Миннеаполис с краткой промежуточной остановкой в аду южных районов Чикаго. По счастью, там он долго не задержался: ему претило расследование убийств, а их было столько, что он потерял счет изуродованным трупам и несчастным родственникам, которым приходилось изо дня в день говорить: с прискорбием извещаем вас… Место агента криминального бюро в тихом, спокойном уголке Миннесоты сразу пришлось ему по душе. Округ Тайлер был настоящим раем для рыболовов и охотников: здесь в ручьях плескалась форель, а рощи и поля изобиловали
С этой невеселой мыслью он снял ноги со стола, сел прямо и почесал в затылке, наблюдая за Дэном, метавшимся по комнате, как тигр по клетке.
— Слушай, успокойся. Я устал от этой мельтешни. Большой желтый пес, бесформенным мешком валявшийся на полу под стулом, поднял голову и согласно заскулил.
— Слышишь? Собака и та от тебя устала. Дэн посмотрел на пса. Огромный старый лабрадор заурчал, уронил голову на лапы и опять провалился в сон.
— Немного же ему надо. Он вообще годится на что-нибудь, кроме как задирать лапу у каждой машины?
— Старина Бузер? — Игер подался вперед, готовый защищать своего давнего приятеля. — Да он носится как заведенный, когда начинается утиная охота, посмотрел бы ты! Он милю проплывает легко, а как уток носит — ни перышка не помнет! Сейчас он просто бережет силы.
Пес повернулся на бок. В брюхе у него громко заурчало. Дэн выразительно поднял бровь.
— Не думаю, чтобы кто-нибудь надолго удовольствовался тем, что подозреваемый у нас есть, — сказал он, возвращаясь к делам насущным. — Мне самому стало бы намного спокойнее, если бы мы уже поймали Керни Фокса и закрыли дело.
— Да, и журналисты радовались бы как дети. Пока мы будем заталкивать задницу Керни Фокса в камеру, они будут торчать здесь, изводя километры пленки, как туристы в Диснейленде, а потом разъедутся по домам, и мы их больше не увидим.
— Ну и отлично, — буркнул Дэн. — Чем меньше репортеров я вижу, тем мне лучше. Он отогнал вставший перед глазами образ Элизабет и подошел к приклеенной к стене линии времени, начерченной на длинной полосе белой пергаментной бумаги. Ради рулона этой бумаги он безжалостно поднял в два часа ночи и погнал на работу Лероя Джонсона, хозяина «Пиггли-Виггли». Теперь вся хронология событий вчерашнего вечера, включая предположения о возможном времени смерти Джералда Джарвиса, была восстановлена на этом свитке аккуратным почерком Дэна Янсена. Он подошел к самому важному из эпизодов дня — показаниям Юджина Харрисона, который с завтрака до ужина торчал в «Красном петухе», наливаясь пивом на свое пособие по безработице —20 — Керни Фокс покупает пачку сигарет. Говорит, что ему надо в «Тихую заводь» «по делу».
Все это почти доказывало присутствие Фокса на месте преступления. Нужна была самая малость — отпечаток пальца, клок волос, нож с именной гравировкой, — и дело в шляпе. Керни Фокс был как кость в горле для всего города с тех самых пор, как в апреле появился на Мейн-стрит на своем драндулете 1981 года выпуска, с зализанными назад сальными волосами и наглой улыбочкой на губах. Дэн не стал бы особенно
В дверь громко постучали, и в комнату заглянула Лор-рен. Она окинула Игера возмущенным взглядом. Брет только лениво ухмыльнулся и почесал живот.
— Мисс Стюарт спрашивает, готовы ли вы ее принять. Дэн медленно выдохнул, расправил плечи. Ему необходима была минутная передышка после их минутного сближения в комнате для совещаний, и потому он отвел Элизабет к Лоррен. Ей тоже надо было немного остыть. Теперь, кажется, все стало на свои места.
— Да, Лоррен, пусть войдет.
Лоррен замялась, сжала тонкие губы в неразличимую линию, думая, высказаться ей или нет. Ее глаза щурились за тонированными стеклами раскосых очков.
— Что, Лоррен? — нетерпеливо спросил Дэн.
— Возможно, я зря вмешиваюсь, но эта женщина такая же бесстыдница, как все они, — зардевшись, выпалила она. — Она называет ваших помощников «лапочками» и «солнышками». Это неприлично!
— Она ведь с Юга, — усмехнулся ей Игер. — Там все так говорят, солнышко.
Последнюю фразу он произнес, карикатурно растягивая слова, и подмигнул Дэну. Лоррен величественно качнула начесом, фыркнула, выпрямилась и вышла.
— Кажется, она ко мне неравнодушна, — хохотнул Игер, когда за нею закрылась дверь.
— Не мечтай, — рассмеялся Дэн.
— Мне жаль отрывать вас от отдыха, мальчики, но некоторые из-за вас тратят свое рабочее время попусту.
Элизабет незаметно вошла и теперь стояла у стены, скрестив руки на груди.
Игер встал со стула, откашлялся и перестал улыбаться.
— Агент Брет Игер, мэм, — церемонно представился он, протягивая ей руку. — Дико извиняюсь, что заставил вас ждать. Надеюсь, это не сильно утомило вас.
Она пожала протянутую руку, машинально отвечая улыбкой на старомодную учтивость Игера, и покосилась на Дэна.
— Приятно видеть, что некоторых людей господь наделил лучшими манерами, чем четвероногих. Рада познакомиться с вами, агент Игер.
— Взаимно, мэм. Дэн закатил глаза:
— Может, перейдем к делу, пока ты не сказал ей, что она хороша, как молодая индейка? Игер осклабился:
— Не изволите ли присесть, мисс Стюарт? Элизабет посмотрела на предложенный ей стул, на лежавшего под стулом огромного пса и покачала головой:
— Нет, благодарю. Я очень тороплюсь: надо срочно делать специальный выпуск газеты.
— Тогда буду краток. — Перегнувшись через стол, Игер достал свежеотпечатанный протокол и, хмурясь, пробежал его глазами. — Здесь вы показали, что примерно в семь тридцать ушли с работы и направились за город. Вы уверены, что никого не встретили? Необязательно в «Тихой заводи» — может, кто-нибудь шел по шоссе, или вы заметили вдали облако пыли от едущей по другой дороге машины?
— Мне очень жаль, но тот, кто это сделал, ушел со стройки либо еще до моего появления, либо когда я побежала за помощью. Других машин, кроме «Линкольна», я не видела.