Принцесса на одну ночь
Шрифт:
Я с трудом подавила желание высказаться еще более жестко. Если ей хочется жалеть не себя, а Ангулемов — пожалуйста! Но вот ее желание пожертвовать собой ради их спокойствия я решительно осудила.
— Вы не можете нести ответственность за все ошибки Ангулемов, Вероник! Вы готовы отвечать за события двадцатилетней давности — ладно, допустим. Но чувствовать себя виноватой за то, что случилось тремя столетиями ранее — это уже слишком! Пусть королевская семья сама разбирается со своими колдунами!
Она бросила на
— Но разве вам не будет жаль, если его высочество пострадает, отправившись в подвалы?
Я вынуждена была признать, что в этом она права. Да, мне будет жаль.
— Будем надеяться, что это не потребуется. Быть может, обо всём сумеет договориться начальник службы безопасности его величества. Они отправят колдуну две шкатулки самоцветов вместо одной — вполне возможно, этого окажется достаточно.
Ее щеки, наконец, хоть чуточку порозовели:
— Мне тоже хотелось бы думать именно так, ваша светлость! Ох, простите, я совсем забыла вам сказать — вчера днем, когда вы были у отца, приходил с визитом герцог де Клермон. Он сказал, что его невеста, Шарлотта де Треви, не находит себе места от беспокойства — ей кажется, что вы до сих пор не простили ее за ту небольшую дерзость в парке. Я взяла на себя смелость заверить его, что вы не держите на нее зла.
Шарлотта де Треви? Да я уже вовсе про нее забыла.
— Вы всё правильно сделали, — одобрила я.
— Его светлость показался мне порядочным человеком — совсем не таким, как его невеста. Он был весьма любезен и, кажется, искренне сожалел о грубости мадемуазель де Треви.
Наш разговор был прерван приходом месье Дюрана.
— Прошу прощения за беспокойство, ваша светлость, — он отвесил мне низкий поклон, — но на сей раз я прибыл к вам с хорошей вестью. Ваша сестра, мадемуазель Анабель, вернулась. Она пребывает в добром здравии и никаких признаков заболевания чумой у нее нет. Правда, я всё равно попросил ее минимум неделю побыть в загородной королевской резиденции, где, надеюсь, ей тоже будет весьма удобно. Вы же понимаете — чтобы не допустить проникновения заразы в Мериду, мы вынуждены соблюдать меры безопасности.
— Разумеется, месье Дюран, я понимаю, — кивнула я. — Я рада, что с Анабель всё в порядке. Но вы не сказали ничего про бабушку. Она тоже чувствует себя хорошо?
Эскулап, казалось, был в замешательстве:
— Мне ничего не известно об ее светлости. Насколько я понял, ваша сестра приехала из Лакруа одна.
— Не может быть! — засомневалась я. — Бабушка ни за что не осталась бы в замке — особенно сейчас.
— Не могу этого знать, ваша светлость, — развел руками месье Дюран.
— Могу ли я навестить Анабель? — спросила я, уже приняв решение непременно сделать это, каким бы ни был его ответ.
Он покачал головой:
— Я не рекомендовал бы вам делать этого. Но если вы всё-таки поедете в Шерритон,
— Да-да, конечно! — сказала я нетерпеливо.
Как только он откланялся, я велела заложить карету.
Анабель я нашла в беседке в роскошном шерритонском саду. Пейзажи в загородной резиденции Ангулемов были еще более восхитительными, чем в резиденции столичной.
Мы обнялись, и еще до того, как я успела произнести хоть слово, Ана сказала:
— Я знаю, что ты хочешь спросить, Марго! И прошу тебя, не вздумай меня ругать! Если бы ты видела, что там творится, ты бы вполне меня поняла.
Я смотрела на нее со страхом:
— Где творится? В Лакруа?
— Да, — подтвердила она. — И в замке, и в Лакруане. Сама я не видела чумных, но няня Луиза ходила в городок и рассказала, что там только за сутки умерли не меньше десятка человек. И там нет ни одного врача — месье Тьери умер одним из первых. Там началась паника, люди обезумели! И в городе, и в замке были случаи мародерства. Народ бежит в другие провинции, прихватывая с собой всё, что плохо лежит. У нас украли даже старую карету.
— Подожди! — остановила я ее. — А бабушка? Где бабушка?
Ана покраснела:
— Она осталась в замке. Да не смотри ты на меня так, Марго! Это было ее решение! Она почувствовала себя плохо, у нее был жар. Что мы могли подумать? Она сама велела мне немедленно уезжать! Что мне оставалось делать?
— Ты должна была привезти ее в Мериду! — закричала я. — Здесь хотя бы есть врачи.
— У нас оставалась только одна карета, — оправдывалась Ана. — Мы не могли ехать в ней вместе — я тоже могла заразиться.
— Ты должна была отдать карету бабушке, — у меня не было ни малейшего желания посочувствовать сестре. — Сама ты могла поехать верхом!
— Верхом? — возмутилась Ана. — Мне кажется, ты до сих пор не понимаешь нашего статуса! То, что допустимо для твоей разлюбезной Элоизы, неприемлемо для нас с тобой!
Я, не дослушав, бросилась вон из комнаты — что-то делать нужно было немедленно.
Глава сорок шестая, в которой Лэнс возвращается в Мериду
Я любил Шерритон, пожалуй, больше, чем столицу. Здесь даже воздух был другим — чистым, свежим.
— Ваше высочество! — вытянулся передо мной управляющий загородной резиденцией. — Не ожидали вас увидеть здесь сегодня.
Да, я приехал без предупреждения. По сути, сам не ожидал.
Выразила удивление моим появлением и Анабель де Лакруа.
— Какая приятная неожиданность, ваше высочество! — ее большие голубые глаза сияли. — Вы говорили, что уезжаете надолго.
— Я приехал в Мериду всего на один день. Завтра отбываю снова — на сей раз на восток.