Принцесса Намонаки
Шрифт:
Он обидно засмеялся, и именно тогда явились его слуги. Или они были очень заняты, или не слишком-то любят своего господина — он ведь уже мог быть мёртв, будь я идиоткой.
Я ни капельки не сомневалась, что Алим меня не предаст. Клятва верности, ха! Выгода куда надёжнее. Я показала ханычу цель, и он наверняка додумался до простой мысли: он ведь тоже может случайно убить меня, когда возведёт на трон. А потом лично занять его. И доказать отцу, что чего-то да Алим тоже стоит.
Власть — жестокая штука. Этот замкнутый круг смертей и предательства не
Видишь, Ванхи, я веду к тебе целую армию.
Устала я только что-то. Пожалуй, завтра продолжу. Мы вроде пока ещё завтра никуда не едем, хотя чёрт его знает этих кочевников. Говорят, они быстры на подъём — по коням! А рабы пока шатры сложат, а то и довезут на повозках. Такой вот город на колёсах.
Посмотрю ещё…
Всё, совсем уже засыпаю. Как с Ли мы отношения выясняли и что там с генералами обсуждали (ядрёные у них грибы! и арык), будет в следующей серии.
Продолжение, короче, следует.
Глава 20
Всё ещё пятнадцатый день шестой Луны.
— Вечером он созовёт совет, — сказал Ли, когда мы остались одни. — Госпожа, что вы задумали?
Я опустилась — точнее, рухнула — на кровать и закрыла глаза. Меня мутило, по лицу тёк холодный пот, голова раскалывалась.
— Ли, — ещё и голос дрожал. — Здесь можно где-нибудь найти воду? Обычную воду? И, наверное, еду? Я должна быть голодной, я же столько дней не ела… Мне, наверное, нужно поесть.
Ли молчал достаточно долго, чтобы я открыла глаза и посмотрела на него.
Он тоже на меня смотрел, и взгляд его был… странным. Непонятным.
Наверное, если бы он хотел меня заколдовать, то сейчас было самое время: я чувствовала себя совершенно разбитой, почти неживой. Адреналин схлынул (безумно «приятное» ощущение, да?), опасности пока не было, и меня накрыло. Дурацкое сердце пыталось разорвать грудь, я очень старалась дышать ровно, но получалось так себе. Я была скорее мёртвой, чем живой, и Ли не мог этого не заметить, а Шепчущие, как я уже знала, умеют лечить. Император точно умел.
— Госпожа, позвольте.
Я отшатнулась. Кровать была узкой, я чуть с неё не свалилась.
— Не трогай меня!
Ли окаменел.
На этот раз я первая отвела глаза.
— Да, госпожа, — тихо сказал он наконец. — Я всё сделаю. Возьмите, прошу. — И положил рядом со мной кинжал.
Я смотрела, как он уходит, и уже не могла сдержать дрожь. Мне было очень плохо.
Зачем такая любовь, если она приносит только боль?
А потом… Было тихо, а у меня так кружилась голова… Короче, я умудрилась заснуть, сжав рукоять кинжала, и проснулась, лишь когда Ли уже вернулся и снова подошёл к кровати. На столике чаша наполнилась на этот раз водой, рядом стояли два блюда — одно с мясом, другой с хурмой. А ещё посреди шатра возвышалась ванна.
Я обрадованно улыбнулась и — плевать уже, что он смотрит (что он ещё не видел?) — принялась сдирать с себя одежду.
Наряд кочевников, кстати, лежал тут
— Спасибо, Ли, ты настоящий волшебник.
Он молча подал мне то, что здесь заменяет мочалку и мыло вместе — мыльный корень, вроде бы. В общем, он мылкий и точно корень.
У меня дрожали руки, и я несколько раз уронила его в воду.
— Госпожа, вы позволите позвать вам кого-нибудь помочь?
Я представила скривившуюся плоскую физиономию кочевника, которого заставили мыть чужеземца… И тоже скривилась.
— Не надо. Ли, кто эти люди? Кого я притащу за собой в столицу?
Согласна, это раньше нужно было спрашивать. Но уж как вышло.
Ли встал рядом, держа плотную холщёвую ткань — полотенце? — и, опустив глаза, ответил:
— Варвары и убийцы, госпожа. Если вы послушаете мой совет, то нам нужно бежать. Сегодня же. Лучше всего ночью. После совета, если большинство проголосует за поход, они устроят в честь него пир и когда выпьют… Отсюда нелегко сбежать, но возможно. Если не проголосуют, им станет не до нас… Тогда сбежать будет ещё легче. Госпожа, умоляю, прислушайтесь. Вы не можете управлять ветром, а именно ураган вы пытаетесь взять себе на службу. Это невозможно.
«Да неужели?» — думала я. Никакой это не ветер, это живые люди. А живых людей можно убить. Не наёмники, так яды отлично с этим справятся. Если они такие же высокомерные идиоты, как этот Алим…
— Это ты и собирался сделать, да? Ты обманул их, как обманул когда-то меня, они сделали за тебя всю чёрную работу, спасли меня — теперь хочешь сбежать?
— Да, госпожа, — не поднимая глаз, ответил Ли. — Именно так.
Я погрузилась в воду целиком, потом вынырнула. Вода плеснула на пол, но ни я, ни Ли не обратили на неё внимания. Мне нужно было промыть волосы, а Ли… Чёрт его знает, о чём он думал.
Минуты шли.
— Куда мы побежим? — спросила я, справившись с волосами. — Ещё один монастырь около столицы? Где меня точно не станут искать?
Ли бросил на меня короткий взгляд, но тут же отвернулся.
— Вы нашли Соля, госпожа?
— О да. Я восхищена твоей изобретательностью. Если его нашла я, то странно, что император не догадался.
— Он был занят, госпожа. Вами.
— А, то есть ты и тут меня использовал. Приятно слышать, что я снова оказалась полезна.
Он не ответил, и мне тут же стало стыдно. Этот человек спас меня, принес мне ванну, еду, ухаживает за мной, а я веду себя, как стерва. Это недопустимо.
Кстати, а какого чёрта он со мной так носится?
— Что тебе нужно, Ли?
— Госпожа? — отозвался он, не поднимая головы.
— Что тебе нужно? Для чего ты меня спас? Зачем помогаешь сейчас? Со мной как с принцем покончено, у меня власти не больше, чем у этой штуки, — я постучала по бортику ванны. Он был мягким и тёплым, словно обит кожей. — Так чего ради?
Ли молчал, и я приподнялась, держась руками за бортики, подалась к нему.
— Что ещё мне для тебя сделать, чтобы ты оставил меня наконец в покое?