Принцесса по крови
Шрифт:
— А? О-о.
Джил покачала головой, словно стряхивая паутину сна.
— Нет, все в порядке. Извини. Это был странный день. Я чувствую себя немножко не в своей тарелке. Ты, кажется, сказала, мы можем что-нибудь прикупить?
Знак у следующего поворота указывал на торговый центр. Я не противилась смене темы, радуясь, что мы ушли от личных материй, хотя до сих пор была порядком озадачена.
— Э-э... да. Нам нужен солнцезащитный крем. И может, удастся купить в нашу комнату маленький телевизор.
— Это было бы отлично,— сказала Джил.
На том я и прекратила
8
— Ты будешь это есть? — спросил Эдди.
Эдди, может, и не знал обо всех злосчастьях, приключившихся с Джил в ее первый учебный день, но нервничал потому, что с утра до вечера ее не видел. Поэтому, когда мы с Джил спустились на второй день в вестибюль, то сразу натолкнулись на него — он был готов отправиться с нами на завтрак.
Я толкнула свою тарелку с половинкой рогалика через стол. Эдди уже умял свой рогалик, а еще блинчики и бекон, но сразу принял мое предложение. Может, он и был противоестественным существом-гибридом, но, судя по тому, что я видела, аппетит имел как любой человеческий подросток.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил он Джил, едва проглотив кусок рогалика.
Поскольку рано или поздно он узнал бы о ее отсутствии в классе, мы просто рассказали ему, что Джил вчера перенервничала и почувствовала себя плохо. Меня все еще выводили из себя голословные обвинения в похмелье, но Джил настояла на том, чтобы я не давала делу хода.
— Прекрасно чувствую,— ответила Джил,— Намного лучше.
Я не прокомментировала это замечание, но втайне меня терзали сомнения. Джил и вправду нынче утром выглядела получше, но вряд ли проспала целую ночь.
По правде говоря, она с воплем проснулась посреди ночи.
Я вскочила с кровати, ожидая увидеть не меньше сотни наемных убийц, стригоев и мороев, врывающихся в наше окно. Но, осмотревшись, поняла, что это всего лишь Джил — она металась и кричала во сне. Я поспешила к ней и в конце концов разбудила, хоть это и было нелегко. Джил села, задыхаясь, обливаясь потом, и схватилась за грудь. Успокоившись, она тут же сказала, что ей всего лишь приснился кошмар, но в ее глазах было что-то такое... Отзвук чего-то реального. Я знала это, ведь это напомнило мне множество случаев, когда я сама просыпалась в ужасе, уверенная, что алхимики пришли забрать меня в центр переобучения.
Джил настойчиво твердила, что с ней все в порядке, и утром только попросила не упоминать о ночном происшествии при Эдди.
— Он будет переживать,— сказала она.— И кроме того, это не так уж важно.
Я согласилась, но, когда снова попыталась выспросить, что же произошло, Джил лишь отмахнулась от меня.
Теперь, за завтраком, она явно нервничала, но, судя по всему, в основном из-за предстоящего ей первого дня в человеческой школе.
— Я все еще не могу свыкнуться с тем, что так сильно отличаюсь от всех остальных,— негромко сказала она.— Я имею в виду — во-первых, я выше почти каждой здешней девушки!
Это была правда. Для женщин-мороек рост выше шести футов — обычное
— И я очень костлявая.
— Ты не костлявая,— сказала я.
— Я слишком тощая... В сравнении с ними,— заспорила Джил.
— У каждого есть свои особенности,— возразил Эдди,— Вон у той девушки уйма веснушек. Тот парень бреет голову. Не существует стандартов «нормальности».
Судя по виду Джил, она все еще сомневалась, но, когда прозвенел первый звонок, решительно направилась в аудиторию. Она пообещала встретиться с Эдди за обедом, а со мной — на физкультуре.
Я добралась до кабинета истории на несколько минут раньше других. Миссис Тервиллигер стояла у своего стола, перекладывая какие-то бумаги, и я нерешительно приблизилась к ней.
— Мэм?
Она подняла на меня глаза, поправляя на носу очки.
— Да? О, я вас помню. Мисс Мельбурн.
— Мелроуз,— поправила я.
— Вы уверены? Я могла бы поклясться, что вас назвали в честь какого-то места в Австралии.
— Что ж, зовут меня Сидни [9] ,— сказала я, сомневаясь, следует ли ей поддакивать.
9
Имя Сидни в английском языке созвучно со словом «Сидней» — крупнейший город Австралии.
— А! Значит, я не сошла с ума. Что ж, спасибо и на том. Чем я могу вам помочь, мисс Мелроуз?
— Я хотела попросить... У меня есть свободное время между уроками, потому что я уже сдала языки. И я подумала — может, вам нужен еще один ассистент... Как Трей.
Вышеупомянутый Трей уже находился в классе — он сидел за отведенным ему столом и сверял бумаги, Услышав свое имя, он поднял глаза и настороженно посмотрел на меня.
— Я учусь последний год, мэм. Поэтому, если вам нужно сделать какую-то дополнительную работу...
Миссис Тервиллигер рассматривала меня несколько мгновений, прежде чем ответить. Сегодня я позаботилась о том, чтобы прикрыть свою татуировку, но все равно у меня было ощущение, что учительница смотрит прямо на нее.
— Мне не нужен еще один ассистент,— напрямик заявила она. Трей самодовольно ухмыльнулся,— Мистер Джарез, при всех его недостатках, вполне способен разобраться во всех кипах моих бумаг.
Улыбка Трея после этого сомнительного комплимента исчезла. Разочарованная, я кивнула:
— Хорошо. Я понимаю.
Я уже собиралась было развернуться и выйти, но услышала:
— Нет-нет. Не думаю, что понимаете. Видите ли, я пишу книгу.
Миссис Тервиллигер помедлила, и я поняла — она ожидает, что ее слова произведут на меня впечатление.
— Про еретическую религию и магию в греко-римском мире. Эта книга на основе моих лекций в колледже Карл-тон. Захватывающая тема.
Трей закашлялся.
— И мне бы очень пригодился ассистент, чтобы помочь отслеживать информацию, выполнять разные поручения, всякое такое. Вас бы это заинтересовало?
Идеальный мир для Лекаря 10
10. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Досье Дрездена. Книги 1 - 15
Досье Дрездена
Фантастика:
фэнтези
ужасы и мистика
рейтинг книги
Жизнь мальчишки (др. перевод)
Жизнь мальчишки
Фантастика:
ужасы и мистика
рейтинг книги

Усадьба леди Анны
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Корсар
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 2
2. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Один на миллион. Трилогия
Один на миллион
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Неомифы
Фантастика:
научная фантастика
рейтинг книги
Волхв пятого разряда
2. Ледащий
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Блуждающие огни
1. Блуждающие огни
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
