Прирожденный ангел
Шрифт:
— Это было давно.
— Верно. Но время для вас значит меньше, чем для остальных из нас? Или вы… адаптировались, когда потеряли свои крылья?
Сильвестр стиснул зубы, глядя на человека, стоящего на фоне разбросанных часов и шестеренок.
— Я бы сказал, что это примерно так. Более или менее.
— Некоторые из нас могут пожалеть вас. Другие, нет. Для себя, я еще не решил. — Минкс посмотрел на Сильвестра. — Я надеюсь, что вы не пренебрежете другим своим расследованием.
Сильвестр поднял бровь.
— Что?
Минкс
— Исчезновения бездомных касаются нас. Это не похоже на Ангелов в "трущобе", как они говорят.
— Ангелы? — Сильвестр сказал. И кто такие "мы"? Странное чувство начало распространяться в животе Сильвестра.
Минкс пропустил вопрос мимо ушей.
— Копайте достаточно далеко, и вы сможете найти некоторых из тех, кто мог быть свидетелем чего-то. Если их заставят заговорить, — сказал Минкс. — Человек по имени Джеральд Мэз — хорошее начало поисков.
— Почему ты помогаешь мне? Я думал, ты ненавидишь полицию?
— Есть некоторые вещи, которые можно ненавидеть больше, чем даже полицию, мистер Сильвестр. Сложно поверить, — сказал Минкс, усмехаясь снова. — Полиция — просто признак большей болезни учреждений, мистер Сильвестр. Но трещины появляются. Наблюдается демон. Рост девочки Гудрайт, получеловека, полуангела.
— Мэдди. — Сильвестр прищурился на имя. — Но откуда ты все это знаешь, если ты просто бо…
Непосредственно перед тем, как он сказал бомба, внезапно, понимание ударило Сильвестра. Его мысли сновали вперед-назад по деталям в его голове. Была бомба и исчезновения бездомных, они так или иначе связаны? Но как именно?
— Исчезновения, растущие волнения по всей стране, странные события по всему миру. Бомба. Вы сами заинтересовались Лондоном, Сент-Панкрас, я знаю. — Чокнутый подрывник улыбнулся сквозь свои очки.
— Ты думаешь… это все связано? — сказал детектив. Поразительная связь между событиями заставила шестеренки в его уме вертеться. Он изо всех сил пытался понять все это, но смысл, по-прежнему лежал, мерцая, просто за пределами его понимания.
— Время Ангелов может подходить к концу, мистер Сильвестр, — сказал Минкс. — Но с другой стороны, так может быть время людей. Глупо выбирать сторону. Позвольте сильному уничтожить себя, и затем мы можем подняться после уборки мусора этого общества.
— Бездомные не просто мусор, который будет убран, — пробормотал Сильвестр.
— Ты — тот, кто подразумевает это, детектив. — Минкс усмехнулся из-за его странных очков.
Детектив Сильвестр впервые заметил Книгу Ангелов, лежащую в стороне от груды старинных часов. Апокрифическая книга с ее знаменитыми пророчествами, не похоже на чтиво для анархиста, который ненавидел Ангелов. Такие вещи читаются по углам, в то время как люди быстро проходят мимо, стараясь не обращать внимания.
— Насилие никогда ничего не решало.
— Я думаю, вы сильно ошибаетесь в этом, мистер Сильвестр. В
— Помни. Я даю тебе семьдесят два часа, — сказал Сильвестр.
Надев куртку, Сильвестр пошел к двери.
— Детектив, — сказал Минкс.
Сильвестр остановился и повернулся лицом к изготовителю бомб. Минкс держал часы в руке.
— Это может занять некоторое время. Я хочу убедиться, что сделал хорошую работу с таким красивым механизмом.
— Отлично, держи их так долго, как хочешь, — ответил Сильвестр. — Я просто хочу, чтобы работа была сделана правильно.
Матовое стекло задребезжало на двери, когда Сильвестр вышел, Минкс по-прежнему смотрел на часы через его странные очки, когда шаги детектива затихли в коридоре.
В тот вечер, Детектив Сильвестр шел по коридору своего старого здания, половицы скрипели под его мокасинами, он направился к своей квартире. У него был полиэтиленовый пакет с контейнером зеленого карри из курицы из его любимого места в тайском квартале, который находился ниже бульвара Ангелов, всех туристических магазинов и Аллеи Ангелов. Он надеялся поесть. И отдохнуть.
Было до жути тихо, коридор был пуст, за исключением соседки, пожилой мексиканки, вышедшей погулять со своим шпицем. Маленькая собачонка тявкнула на Сильвестра, когда они проходили мимо.
— К вам посетитель, — сказала она, кивая на коридор.
Сильвестр посмотрел вверх и увидел Джексона Годспида, прислонившись к двери в его квартиру. "Интересно", подумал Сильвестр.
— Надеюсь, ты не долго ждал, — сказал он.
— Не слишком долго, детектив, — сказал Джекс. — Я мог взять твой номер у отчима, но… я не хотел, чтобы он знал об этом визите.
Детектив открыл дверь в свою квартиру и пошарил в темноте в поисках выключателя.
— Пожалуйста, проходи и присаживайся.
Джекс вошел в скромную квартиру и оглядел стены, которые дали ему и Мэдди убежище почти год назад, после того, как Сильвестр спас их от демона в школе. Он опустился на диван, держа в руках небольшой конверт.
Сильвестр положил ключи и тайскую еду на столик. Притащил стул из кухни и сел.
— Что я могу для тебя сделать, Джексон? — спросил детектив.
Джекс предложил ему небольшой конверт из толстой бумаги, положив его на журнальный столик.
— Внутри zip-архив и DVD. На диске находятся все заявления полученные следственным Комитетом Ангелов, а на DVD — видео наблюдение снаружи Администрации Ангелов в вечер взрыва.
Сильвестр выпрямился.
— Я думал, Ангелы сказали, что нет уцелевших видеозаписей?
Джекс посмотрел на него.
— Спасибо, Джексон, — сказал Сильвестр. Он открыл конверт и осмотрел черную флэшку. — Но почему ты это делаешь?