Призрак страсти
Шрифт:
Когда же она открыла усталые глаза, в бледном свете зарождавшегося дня вдали показались очертания крепости Третауэр. Ей казалось, что их видели и за ними следили, но по каким-то причинам ее не трогали. Ее талисманом был мальчик, который вел на поводу пони. Когда они приблизились к крепости, он обернулся и она всмотрелась в его лицо.
Он улыбался ей грустной, доброй улыбкой.
– Идите, – сказал он, указывая на крепость. – Там вы найдете друзей. Идите с Богом, и пусть он хранит вас. – Мальчик выпустил повод и бесшумно растворился в предрассветной дымке.
Она торопила пони, и он послушно трусил к замку по извилистой
Она въехала во двор и остановила пони. Перед глазами ее стояла кровавая пелена. Она не пыталась спуститься с седла. Животное опустило голову и потянулось к клоку сена, бока его тяжело вздымались. Замок казался безлюдным.
Но постепенно двор стал наполняться людьми. Она слышана голоса, видела свет, до нее донесся скрежет поднимавшегося моста. Кто-то потянул ее за платье. Пони взяли под узды, а ей помогли спуститься с седла. До нее донеслись чьи-то рыдания. Она вслушалась и узнала собственный голос.
– Не расстраивайтесь так сильно, моя дорогая. – Беннет сел рядом с Джо и накрыл ее руку своей. Он зацепил ногой маленький микрофон на полу, и тот со стуком покатился по полу. Беннет этого не заметил. Он смотрел на Джо и ее руку, покрытую мурашками.
– Как она, с ней все нормально? – Сара подошла и встала на колени рядом с ним.
Он кивнул головой, слегка поколебавшись.
– Продолжайте, миледи. Что было дальше?
Джо убрала руку и потерла ее, болезненно морщась. Глаза ее смотрели куда-то далеко.
– Я осталась в крепости Третауэр у Пикардов, – медленно проговорила она. – Они уложили меня в постель, заботились обо мне, и боли прекратились. Я не потеряла ребенка. Уильям послал за мной, но я была слишком слаба, чтобы трогать меня с места, поэтому из Абергавенни с моими вещами приехала Нелл. Но Уильям не приехал.
Наступило и осталось позади Рождество. Прошли сильные снегопады, потом снег талой водой сбежал в реки. Воду сковывал лед, затем оттепель растопила его и освободила реку.
Медленно у нее начал расти живот. Она по-прежнему не хотела рождения ребенка, потому что считала, что на нем лежало двойное проклятие: кровь, пролитая его отцом, и виденная ею ужасная картина в ту памятную ночь. Но ребенок рос и очень успешно. Ей нужна была ее няня Джинн, которая поняла бы ее и помогла бы избавиться от ребенка. Она бы нашла для нее ягоды можжевельника, болотную мяту, пижму и приготовила бы снадобье, которое вместе с магическими словами вызвало бы выкидыш. Матильда содрогалась и крестилась от этих мыслей, зная, что то, что она задумала, было смертным грехом. Но что еще ей оставалось делать, если ребенок в ее чреве был отмечен проклятием?
Но, так или иначе, он продолжал расти, улучшилось и ее здоровье. Нелл старательно ухаживала за ней вместе с Элен, новой служанкой Матильды, одной из женщин, прислуживавших леди Пикард. Элен была сиротой. Матильде нравилась эта круглолицая приветливая девушка, заражавшая ее своей улыбкой, а песни и рассказы Элен несли покой ее мятущейся душе. Уильям по-прежнему не давал о себе знать.
С приближением весны желание Матильды покинуть Третауэр росло и крепло. Ей хотелось уехать в Брекнок,
Матильда потихоньку оделась до того, как проснулись женщины, спавшие с ней в комнате, и осторожно спустилась в зал, где она рассчитывала застать Джона Пикарда, имевшего обыкновение пить по утрам эль перед тем, как отправиться на прогулку со своими собаками.
Когда она попросила дать ей паланкин и сопровождение, чтобы добраться до Брекнока, он посмотрел на нее из-под тяжелых бровей, округлив глаза и с полуоткрытым от удивления ртом.
В это время на пороге кладовой появилась его жена в фартуке, повязанном поверх платья.
– Она хочет нас покинуть, – обратился к ней Джон. – Она собирается ехать в Брекнок.
– И с вашего позволения я туда поеду, Джон Пикард, – с холодной любезностью улыбнулась Матильда. – Я все уже решила, обернулась она к хозяйке. – Я больше не могу злоупотреблять вашей добротой.
– Но это же опасно. – Энн Пикард вышла в зал и взяла Матильду за руки. – Моя дорогая, подумайте, как опасен путь. Тем более в вашем положении.
Матильда отстранилась, плотнее запахивая накидку, словно хотела скрыть ставшее грузным тело.
– Если вы дадите мне паланкин и охрану, опасности никакой не будет, – упрямо твердила она.
Перед четой Пикард стояла высокая, очень молодая женщина с осунувшимся лицом и худыми руками. Вид у нее был одинокий, а в глазах притаилась усталость, но они чувствовали, что решимость ее непоколебима и им придется уступить.
Джон Пикард вызвался сопровождать ее до Брекнока, а Энн поручила ее заботам своих служанок Маргарет и валлийке Элен.
– На вашем пути почти нет поселений. Женщине не место в этих краях, – пыталась переубедить ее Энн. – Пожалуйста, останьтесь, хотя бы до рождения ребенка. – Она смотрела на Матильду, не скрывая тревоги, но молодая женщина осталась непреклонна. Она отказалась даже отложить отъезд на несколько дней, чтобы как следует подготовиться к поездке.
– Долгие сборы не нужны, – твердо заявила Матильда, стараясь сдержать нетерпение. – Нелл с помощью Маргарет и Элен успеют уложить мои вещи, пока седлают лошадей. – Она даже предпочла ждать, не снимая накидку. Беспокойство, жившее в ней последние несколько недель, вдруг стало невыносимым.
Обнимая на прощание Энн, она испытала прилив грусти, но стоило ей устроиться в паланкине под меховым укрытием, как волнение взяло верх над другими чувствами. Женщины, которым предстояло отправиться с ней, сели на своих пони, Джон Пикард послал воздушный поцелуй жене, стоявшей у ворот, и маленькая кавалькада вступила на подъемный мост.