Призраки войны
Шрифт:
Янгблад ухмыльнулся во весь рот.
— Знаешь, как это получилось? Когда умер последний офицер, моральное состояние у всех было ужасное. И тогда я решил не давать им спуску. Если я слышал, как кто-то из наших говорит по-вьетнамски, я бил его до тех пор, пока он не забывал последнее вьетнамское слово. Некоторое время мне пришлось обходиться с ребятами довольно круто. Я тянул их в одну сторону, а косоглазые — в другую.
— Ну и что же из этого вышло?
— Все решили, что связываться со мной хуже, чем с косоглазыми. И тогда косоглазые
— Ну, старина Янгблад, ты нисколько не изменился! — восхищенно заметил Римо.
— Да, старина — это уж точно. Я так долго был оторван от родины, что теперь, когда свобода близка, даже и не знаю, остались ли у меня силы встретиться с домом.
— Слушай. У нас все получится. Чиун позаботится об этом.
— А ты совсем по-новому относишься к старому Дяде Хо теперь, когда мы выбрались оттуда.
— Он нас скоро догонит, — отозвался Римо, оглядываясь по сторонам. — Кстати, можно попросить тебя об одном одолжении. Не называй меня больше Римо.
— Почему это? Тебя ведь так зовут, верно? Или ты даже это забыл?
— Я не могу тебе этого объяснить. И особенно не называй меня по имени перед ребятами. Только ты и Чиун знаете, кто я такой. И пусть так и будет дальше.
— Черт побери, да какая разница?
— Такая, как между жизнью и смертью. Просто поверь мне.
— Ты начальник. Слушай, а тебе это не напоминает тот случай, когда ты украл у желтожопых их танк и проехал на нем аж до... Как называлась эта сраная деревенька?
— Фукху.
— Ага. Так она и называлась. Как сейчас помню: ты едешь на этом танке, а наших так и подмывает тебя разнести в клочья. Они-то думали, там вьетнамец. Это одно из тех воспоминаний, которые меня поддерживали все эти годы. Странно, за что только не цепляется наша память, когда оказываешься в жопе.
— А я лучше помню Кхесан.
— Да. Кхесан. После него-то все и переменилось, правда? И после Тета. Ты помнишь Тет?
— Да, — ответил Римо, с беспокойством глядя на дорогу. — Я помню Тет.
Танк наконец укрыли. Люди расселись на траве. Римо выставил часовых. Для этого он выбрал двоих полукровок — они выглядели посвежее, чем американцы.
— Мать твою! — выругался Янгблад, садясь и откидываясь на траву. — Тет. Слушай, а ты помнишь того засранца? Майора, который командовал нами под Кхесаном? Как там его звали?
— Бауэр, что ли?
— Точно. Именно так. Дики Бауэр. Его все ненавидели. Самый гнусный сукин сын из всех, с кем мне приходилось встречаться. Очень часто, когда я валялся в одиночестве в этом сраном контейнере, я думал, что же с ним сталось. Иногда я даже придумывал для него какие-нибудь пакости — просто так, чтобы провести время.
— Он умер, —
— В большом мире... Черт побери, в последний раз я видел мир, когда мне было двадцать лет. А теперь мне за сорок. Да, Вьетнам сожрал большой ломоть моей жизни. Интересно, а сумею я там приспособиться?
И тут Янгблад сел и с сомнением посмотрел на Римо.
— Слушай, а откуда ты знаешь, что Бауэр умер. Мне казалось, ты ничего, кроме Вьетнама, не помнишь. Римо долго ничего не отвечал. Наконец сказал:
— А вон и Чиун. Помни, что я тебе сказал насчет моего имени.
Но Дик Янгблад не ответил. Глаза у него были закрыты, а широкое лицо размякло. Он спал.
Римо отправился навстречу Мастеру Синанджу. Чиун ехал на слоне. Он похлопал слона по боку тонкой бамбуковой веточкой, и слон остановился и опустился на колени. Чиун сошел на землю.
— Вам не надо было ждать меня, — заметил Чиун. — Мы с Рэмбо вас догнали бы.
— Нам нужен отдых, — ответил Римо.
— Нам нужно добраться до американской подводной лодки, — возразил Чиун. — Если вьетнамцы ее обнаружат, она уйдет без нас. И где мы тогда окажемся?
— Во Вьетнаме, — невозмутимо ответил Римо. — Там, где многие из нас бывали и раньше. И провели тут много, много времени. Что бы ни случилось — все лучше, чем сейчас. Даже если мы погибнем.
— Ты, похоже, чувствуешь себя получше, чем некоторое время назад, — заметил Чиун.
Римо отвернулся.
— А почему бы и нет? Мы уже почти добрались до берега.
— Да нет, я имею в виду, ты уже получше относишься ко мне.
— Ты вытащил нас. Мне не в чем тебя больше подозревать.
— Но твое лицо не полностью свободно от беспокойства.
— Тебе не кажется, что пора избавиться от слона? Он замедляет наше продвижение вперед.
— Я обещал ему, что найду для него новый уютный дом, когда все будет кончено.
— Он не влезет в подводную лодку.
— Ну, это мы еще посмотрим, — заметил Чиун.
— Делай как знаешь, па... — Римо резко отвернулся и пошел прочь.
Чиун понесся за ним вслед.
— Что ты сказал?
— Я сказал, делай как знаешь, паршивый косоглазый! — сердито крикнул Римо. — Я не хочу подвергать своих людей опасности только из-за того, что тебе во всем обязательно надо настоять на своем. Понял?
Чиун остановился как вкопанный.
— Да, — негромко произнес он. — Я понял. Я все прекрасно понял.
Несколько часов спустя показался военный вертолет. Он летел выше, чем предыдущие, которые погибли под дождем свинца из множества АК-47. Танки по дороге уже давно перестали попадаться. Разумеется, автоматный огонь не причинил бы им никакого вреда, но навстречу танкам выходил Мастер Синанджу. Гусеницы танков разрывались на части, пушки складывались пополам, а люки захлопывались так, что их было невозможно открыть. Каждую такую развалину беглецы объезжали с горделивым чувством победителей.
Надуй щеки!
1. Чеболь за партой
Фантастика:
попаданцы
дорама
рейтинг книги
Меняя маски
1. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рейтинг книги
