Призван в тело короля? Змеи у трона
Шрифт:
— Более чем, — поклонился один из собеседников Тибара. — Пир просто замечательный, Ваше Величество.
— Разве что вино слегка слабовато, — усмехнулся второй.
— О, какой же радушный хозяин выставит лучшее вино в начале пира? — засмеялся я. — Выгляните в окно: ещё не стемнело, и темнеть начнёт нескоро.
— Что ж, — первый рыцарь поднял свой бокал, — выпьем за то, чтобы армия Вашего Величества была сильнее, чем то вино, которое мы отведаем в конце пира!
Хороший тост. Мне тоже вручили кубок, и я,
— Говорят, барон, вы хороший охотник.
— Да, Ваше Величество, — кивнул тот, — я действительно неплох в охоте.
— Неплох? — хохотнул тот из рыцарей, который шутил про слабое вино. — Да вы знаете, со скольки шагов Клор кладёт стрелу в глаз оленю?..
— И как вы оцениваете мои охотничьи угодья? — из ближайшего окна как раз открывался подходящий вид; Королевский Сад вдали перетекал в лес, где, по воспоминаниям Геневиса, водилась хорошая дичь. Самому мне в последнее время было не до охоты.
— Я несколько раз охотился здесь, — Тибар вгляделся в пейзаж. — Лесу не хватает водоёмов, поэтому он беден водной птицей. Зато во всех остальных отношениях это — одни из лучших угодий в стране.
Я замер. Нужно было переходить к цели беседы.
— Знаете, — как можно небрежнее бросил я, — после всех этих волнений и мятежей я остался без главного королевского егеря. Сукин сын оказался предателем и сбежал вместе с остальными! Если бы вы, барон, изъявили желание занять его должность — я бы немедля согласился.
Повисла пауза — всего несколько секунд, но мне они показались очень долгими.
— Одно только это предложение — большая честь для меня, — определился Тибар. — И если Ваше Величество позволит — я отвечу на него завтра утром.
— Отлично, барон, — кивнул я. — Так тому и быть.
Затем я вернулся к Тиллю.
— Он не отказался, но и не согласился, — сообщил я ему. — Сказал, что ответит утром.
— Так и должно быть, — отозвался мой помощник. — Сегодня пир, и никто не назначает сановников и вообще не занимается серьёзными делами. На все свои предложения ты будет встречать либо отказ, либо просьбу обдумать до утра.
— То есть, это согласие? — уточнил я.
— Не на сто процентов, но почти наверняка. Девять из десяти соглашаются, все же должность у короля при дворе на дороге не валяется.
Подобным образом мы обошли ещё два десятка человек. К моменту, когда сумерки окончательно опустились на город, у меня были закрыты почти все вакансии… Но никто не знал, каких нервов это мне стоило.
Из-за этого я и был таким неудачников в прошлой жизни, наверное. Так что нужно было кончать со старыми привычками.
После всех переговоров мы с Тиллем присели за стол, чтобы перекусить… Но в зал неожиданно вошёл слуга — очень быстрым шагом — и
Когда мы вышли, слуга сунул мне записку:
«Один из гостей проник на кухню и попытался отравить вино во всех кувшинах. Я не мог его задержать, так что после его ухода я разбил все кувшины. Герб — серебряная птичья голова на тёмно-синем поле».
— Дари, — моментально определил Тилль. — Нирас Дари. Граф.
— Дай угадаю, — проворчал я, жестом подзывая стражу, — замок на востоке?
— Именно, — кивнул Тилль.
…Дари арестовали не сразу. Где-то полчаса мы внимательно следили за ним — запоминая всех, с кем он общался. Слуги-шпионы слушали разговоры, но ничего подозрительно не выявили. В итоге, мне надоело ждать, и, как только он покинул общий зал — его тут же оттеснили в сторонку и схватили.
Он ведь не мне этот яд приготовил! Он его диверсии умерли бы все, кто выпил бы из тех кувшинов! Даже если бы я выжил — а я бы выжил, у меня ведь дегустатор — аристократия не простила бы мне смерти своих наследников!.. Хотя, конечно, и к заговорщикам у них был бы счёт не меньше.
Кто бы ни стоял во главе заговора — они не стеснялись пролить кровь. Впрочем, и я тоже сдерживаться не буду.
Глава 47 — После пира
Виновник признался в своём поступке сразу. Кажется, он гордился им! Чёрт, когда я подошёл взглянуть на него — в его глазах отразились такие ненависть и презрение, что мне захотелось отшатнуться. Но я сдержался.
— И вы правда думали, Дари, что ваш план сработает? — я поднял бровь. — Во дворце — лучшая охрана в королевстве.
— Сэр Дари, — злобно зыркая, поправил меня предатель. — Я всё ещё аристократ.
— А-а-а! — я предупредительно поднял палец. — Не забывайте, аристократ следует кодексу чести. А нерушимость присяги своему королю — один из важнейших постулатов этого кодекса! В тот момент, когда вы пошли на это гнусное преступление, вы автоматически лишились всех титулов.
— Как лишился? — удивился Дари. Так, мне пора завязывать со словечками из своего мира! — Впрочем, неважно. Ты не король, и я не сдержан присягой к тебе. Одни только корона и родословная не делают тебя королём!
— Правда? — удивился я. — А законы престолонаследия считают иначе. Ладно, — я развернулся к стражникам, — уведите его и выпытайте всё, что только можно.
Проклятия Дари потонули во мраке коридоров; постояв, мы с Тиллем вернулись в общий зал: до конца пира оставалось не так уж много.
Спать мы оба легли далеко за полночь — а на утро нас ожидали все отложенные «на завтра» дела. Прежде всего, я, облачившись в мантию и корону, воссел в тронном зале — а ко мне по одному заходили вчерашние кандидаты, отмеченные мной.