Призывающий ветер
Шрифт:
— Продолжайте. — В голосе тоже слышался характер гепарда, что-то среднее между рычанием и мурлыканьем. Такого на пушку не возьмешь, и душа у него вовсе не нараспашку. И уж во всяком случае, он не «парень», хотя дядя Уоррен и употребил это слово. Лейси вздохнула. Какая-то сделка, не имеющая к ней отношения.
Вот незадача. Неужели они ради этого собрались? Лейси поднялась с колен.
— ... племянница, Лейси. Вы слышали о ней? — донесся до нее голос дяди Уоррена.
Лейси застыла. Что? Что он сказал? Проклятие!
— Лейси Феррис? — На этот раз в рычании послышалось легкое удивление. — О да, я слышал о ней. Да и кто же не слышал?
Лейси рассвирепела. Потом взяла себя в руки. «Остынь», — сказала она себе. Что тут такого? Разве мистер Денежный Мешок способен воспринимать ее всерьез? Разве он способен понять, что у нее в мозгу не пух одуванчика, а в сознании не отпечаток доллара? Если способен, то будет первым.
— Лейси очаровательный ребенок, — между тем с фальшивой умильностью продолжал дядя. — Правда, немного взбалмошная. Своевольная. В хорошем смысле.
Раздалось приглушенное фырканье. Стюарт? Нет, наверно, Карл.
Лейси пожалела, что снова не воспользовалась бутылкой с клеем.
— Поэтому прошлой весной, кажется, на приеме в Бейзилдонском саду она выпустила на волю тюленя? — спокойно спросил незнакомец. — Поэтому неделю просидела на флагштоке в центре Нью-Хейвена?
Теперь уже фыркнула Лейси. Чего еще ждать от Денежного Мешка? Разве такой человек способен понять, почему она это делала? Ему, конечно, наплевать на мучения невинных животных или на бездомных, у которых нет даже такой крыши над головой, какая была у нее в хижине шесть на шесть футов, устроенной на флагштоке.
— Своевольная, — слегка смешавшись, повторил дядя Уоррен. Дядя Винсент прокашлялся.
— Но при всем при том доброе сердце, — вмешался дядя Уилбур. — Она так болеет душой о других, что ей некогда подумать о себе. Вот нам и приходится опекать ее.
Угу, они всегда подают себя под таким соусом. А на самом деле попросту суют нос в чужую жизнь.
— Ммм ... — услышала Лейси рык гепарда, в нем было не столько согласие, сколько сомнение. Лейси стиснула зубы.
— Это и привело нас к вам, — продолжал дядя Уоррен. — Ранчо Бар-Эф — превосходное приобретение. И за смехотворно низкую цену. — Он назвал цену.
Надо же, почти даром, удивилась Лейси.
Наступило молчание, потом гепард спросил:
— Что вас заставляет?
— Считайте, что это подарок за вашу деловую хватку. Мы отдаем вам наше владение и приветствуем ваш здравый смысл, — сказал дядя Уоррен.
— Подарок и?..
— И обмен.
— На что?
— На похищение Лейси.
Как они смеют?!
Последние несколько часов Лейси, укрывшись в своей комнате, прошагала — нет, прометалась — из угла в угол. Наверное, не одну милю. Но по-прежнему кипела от гнева.
Она не поехала домой в свою
Но как ей хотелось это сделать! Как хотелось порвать все нити, связывавшие с семьей!
Когда она была маленькой, они держали ее в четырех стенах детской, когда стала подростком, неделями изводили нравоучениями. Наконец, по каким-то признакам решив, будто она влюбилась в сына повара, отправили ее с глаз долой, в Швейцарию. В сырую, английского образца, темницу, которую они называли школой. Она попала туда, когда ее исключили из пансиона Святой Филомены — всего лишь за то, что она пустила золотых рыбок в церковную купель.
Но такого еще не бывало. Подумать только, нанять похитителя, чтобы украсть ее!
Когда она это услышала, больше всего ей хотелось распахнуть дверь и устроить дикий скандал, высказать им в лицо все, что она думает об их гнусном заговоре. К счастью, Лейси этого не сделала. Крохотная крупица здравого смысла остановила ее.
Уж в этот-то раз они точно не правы. А не она. В этот раз они точно виноваты. Однозначно, по всем статьям. И незачем давать им повод для упреков: вот, мол, какая она нехорошая — подслушивала. В этот раз к ней не придраться, она чиста и невинна. И уж теперь-то им покажет!
И этому хлыщу тоже покажет. Потому что, проклятие, ведь он согласился!
Надо отдать ему должное, не сразу. Он молчал как рыба целое столетие. За это время треск петард в голове у Лейси поутих, а дядя Уоррен успел собраться с мыслями, готовясь к очередному раунду.
— Вы, конечно, понимаете, никакого насилия, — наконец прервал он затянувшуюся паузу. — Вовсе нет. Никаких глупостей. Хе-хе. Просто на несколько дней надо убрать ее со сцены. Самое большее на неделю. Ради ее же пользы.
— Почему?
— Потому что ... — Дядя Уоррен на мгновение замялся, не находя слов.
— Она опять, — квакнул наконец кузен Фред.
— Связалась с неподходящим лицом, — объяснил дядя Уилбур.
— Она думает, что он серьезно настроен, — добавил дядя Винсент.
— А ему нужны только ее деньги, — закончил дядя Уоррен.
— Как всегда, — хором подытожили Стюарт и Карл.
Ишь как расхрабрились, подумала Лейси. Ей стало смешно. Как они все ошибаются! И не только насчет Денни. Насчет всех предыдущих мужчин тоже. К примеру, Гордон Ликок. Милый, скучный, правильный Гордон. У всех дядей и кузенов заволновались от радости их вялые сердца, когда Гордон сделал предложение. А он хотел всего лишь распоряжаться ее состоянием.