Призывающий ветер
Шрифт:
Проклятие! До чего же мужчины бывают тупыми!
— Мы думаем, она в конце концов пойдет по стопам Норы, — заговорил дядя Уилбур. — Хорошее влияние и все такое. Когда-нибудь и у Лейси появится на плечах голова. У Норы голова есть.
Лейси подавила смех. Знали бы они, какая она на самом деле, наша правильная, святая Нора Чалмерс! Ничего, скоро узнают. Интересно, что они тогда скажут.
— Лейси просто не понимает, что ее положение в обществе ко многому обязывает, — продолжал дядя Уоррен, прерывая затянувшееся молчание. —
— Может, это просто легкое увлечение, — прорычал гепард.
— Она все время говорит о нем. Она провела с ним уик - енд, — осмелел Фред. — И у нее в сумке его фотография.
Вот и выдал себя, голубчик, усмехнулась Лейси. Откуда ты знаешь, если не лазил ко мне в сумку? Небось обшарил все отделения. Потому-то она и положила в сумку фотографию.
Но тут послышался скрип кресла, и улыбка сошла с ее лица. Лейси повернула голову, стараясь рассмотреть, что происходит. Мужчина встал и с высоты своего роста воззрился на дядю Уоррена.
— Почему вы не попросите ее порвать с ним?
— Она не послушает! Это все равно что махать красным флагом перед носом быка!
— Почему, когда она была ребенком, ей понадобилось засунуть в нос фасолину? — вдруг спросил дядя Уилбур.
— Почему? — Лейси послышалось в голосе гепарда урчание.
Дядя Уилбур нервно хихикнул.
— Потому что мы просили ее не делать этого.
Уголки губ вздернулись у гепарда вверх, что могло означать саркастическое удивление.
— И потому, что это Лейси Феррис. — Это был не вопрос, а утверждение.
— Я знал, что вы поймете. — Дядя Уоррен опять заговорщицки улыбнулся.
— Понимаю и сочувствую. Но у меня действительно нет времени на глупости, — разочаровал его гепард. — Если вы хотите обсудить реальные условия продажи Бар-Эфа, я к вашим услугам. Но будь я проклят, если свяжусь с чокнутым подростком.
— Она не подросток, — запротестовал Фред.
— Ей двадцать два, — уточнил дядя Винсент. Лейси отметила, что никто из них не отрицал, что она чокнутая.
Молодой человек пренебрежительно пожал плечами, будто стряхивая с них ненужное бремя.
— Мне ни к чему лишние заботы. И вообще я хочу устроить себе передышку, поменять ритм жизни.
— Лейси определенно вам его изменит, — со смешком пообещал Фред. Гепард стрельнул в него таким мрачным взглядом, что Фред побледнел. — Просто ш-шутка, — запинаясь, пробормотал он.
Незнакомец не удостоил его ответом и повернулся к дяде Уоррену.
— Сочувствую вам. Как говорится, в семье не без ... сложностей.
Что ты знаешь о семьях, подумала Лейси. Говоришь с таким видом, будто тебя нашли в капусте.
— Сожалею, что не могу помочь вам. Хотя и заинтересован в ранчо Бар-Эф. Когда вернусь — позвоню: вдруг ваши условия изменятся. — И он шагнул к двери.
Дядя
— И куда же вы собираетесь?
— В отпуск, — неопределенно проговорил незнакомец. — Куда-нибудь в тихое место. Уединенное. Где можно собраться с мыслями. В ваших семейных владениях нет случайно какой-нибудь пустынной горной вершины?
Тут раздался шумный коллективный вздох, словно в воздухе снова завитала тень надежды.
— У нас есть остров, — сообщил дядя Винсент.
— Гнездо Буревестника, — искушающе добавил дядя Уилбур. — Прекрасное место.
— В заливе Мэн, недалеко от побережья, — объяснил дядя Уоррен. — Островок небольшой, с квадратную милю. И пустынный. О, конечно, там есть домик. И ручей.
— Вообще-то я уже выбрал место, — сказал гепард. — Недалеко от Квебека.
— Наше гораздо ближе, — возразил дядя Уилбур. — Возле Бугбей-Харбора. И легко добраться. Не так далеко, чтобы нельзя было доплыть на лодке, но достаточно далеко, чтобы никто не надоедал вам. И там нет регулярной переправы. Вам придется нанять кого-нибудь, кто забросит вас туда.
— У меня есть парусник.
— Тогда нет проблем, — улыбнулся дядя Уоррен.
— Никаких, — подтвердил дядя Уилбур.
— Можете пользоваться островом, сколько понадобится, — добавил дядя Винсент.
Незнакомец помолчал в нерешительности, затем спросил:
— Сколько вы хотите за неделю?
— Ни цента, мой мальчик. — Дядя Уоррен похлопал его по плечу. — Только возьмите с собой Лейси.
— Но постойте, минутку...
— Вы говорили, что понимаете семейные сложности, — напомнил дядя Уоррен. — Понимаете, насколько могут они быть мучительны и чреваты неприятностями.
— Я говорил, что хочу отдохнуть. — Молодой человек мрачно поджал губы.
— Так вы же отдохнете! Отвезете Лейси на остров, а сами уедете. Она просидит там с неделю, и это даст нам время устроить все с ее приятелем. Потом мы снимем девчонку с мели, а вы занимайте остров и наслаждайтесь своим одиночеством. Чего уж проще! Отложите на недельку отпуск, зато получите Бар-Эф за цену, которую я называл. Ну как? — Дядя Уоррен одарил молодого человека лучезарной улыбкой.
— А что, если нам забыть ваши семейные проблемы и я просто заплачу за ранчо больше? — И он назвал сумму, которая намного превосходила предложенную.
— Не пойдет, — покачал головой дядя Уоррен.
Гепард нахмурился и прибавил еще. Дядя Уоррен снова покачал головой. Наступило молчание. Первый раз невозмутимый гепард слегка растерялся.
— Не можете же вы всерьез предполагать, что я займусь похищением...
— Назовите это, если угодно, географически целесообразным разрешением вопроса.
Мистер Денежный Мешок колебался не больше мгновения и назвал такую сумму, что у Лейси перехватило дыхание.