Проделки малышки
Шрифт:
— Славная, — сказал заведующий. — Девочка, а головка без волос. Ой, нет, есть три волоска!
— Я как-нибудь загляну к вам ознакомиться с этими выпусками, — пообещал Джеб, передавая пакет со своей рукописью. — Я выложился на полную катушку, мистер Фербер, — сказал Джеб, кивая на рукопись. — Я бы хотел, чтобы адресат получил ее через два дня. От этого зависит моя судьба.
— Мы доставим рукопись за ночь, и это обойдется вам не намного дороже, мистер Лейси, — заверил заведующий.
—
— Рада слышать, что вы получите большую прибыль, мистер Лейси! — раздался сзади язвительный голос, и дама — дабы убедиться, что он услышал ее, — ткнула Джеба острием зонта.
Джеб оглянулся.
— Мадам, — попросил он. — Нельзя ли поосторожней?
— Я и так осторожна, — ответила она, продолжая колоть зонтом. — Где моя внучка, отвечайте!
— О Господи! — простонал Джеб.
— Не поминайте имя Господа всуе. Моя внучка была добропорядочной прихожанкой двадцать восемь лет, а вы, сатанинское отродье, погубили ее! Бог никогда не простит вам этого! Ни Бог, ни я. У, дьявол!
— Уймитесь, Энни Мэй! Никто и не думал губить вашу внучку. Поверьте, она девушка строгих правил. Я ее и пальцем не тронул, видит Бог!
— Сатана ваш свидетель, так и знайте! И не называйте меня Энни Мэй. Я для вас — миссис Хаббард! Слышите, волокита! — Последовал еще один укол зонтиком. Ни дать ни взять — смертельный удар шпаги, и следующий уже наготове.
— Мадам, сейчас же прекратите. Я позову полицейских, если вы не перестанете. Ничего плохого с вашей внучкой не случилось. Когда я уходил, она работала над своей статьей для журнала.
— Тогда скажите, когда у вас свадьба? — потребовала бабушка Мэг.
— Свадьба? Не дождетесь, мадам. Я убежденный холостяк!
— Это мы еще посмотрим! — выкрикнула миссис Хаббард. — Вы за все ответите головой!
— Мадам, — сказал мистер Фербер, — это почтовое отделение. Поймите, вы находитесь в государственном учреждении. Ведите себя прилично!
— Прилично? — миссис Хаббард переключилась на него. — Если вы разрешите этому мужчине пользоваться услугами вашего почтового отделения, то я объявлю вам бойкот, и бьюсь об заклад, что все прихожане моей церкви последуют моему примеру.
Малышка Элинор, проснувшись в своей новенькой коляске, по тону голоса поняла, что ее дорогому дяде причинили боль. Она глубоко вздохнула, ее личико сморщилось, и она горько заплакала, сообщив миру все, что она о нем думает.
— Сейчас, сейчас, — сказала миссис Хаббард спокойнее.
Она приложила свой мизинец к крошечным губкам девочки и была тут же укушена одним из трех острых зубиков, которые уже прорезались у Элинор.
От
Джеб Лейси зашел в несколько магазинов в центре Урбанны, прежде чем вернуться с племянницей к себе на крутую Виргиния-стрит. Библиотекарша в доме напротив, как по часам, вышла на веранду и приветливо помахала им рукой.
— Привет, мистер Лейси. Как у вас дела в этот прекрасный солнечный день?
— Да, день действительно солнечный и прекрасный, миссис Макгрудер, — отозвался Джеб. — Приятный денек. Малышка так любит прогулки. Я думаю, она станет достойной жительницей города королевы Анны.
— Красивое имя — Элинор. Традиционное для вашей семьи?
— Боюсь разочаровать вас, оно единственное на всю семью.
— Да вы остряк, мистер Лейси! — рассмеялась библиотекарша.
— В любом случае вы правы только наполовину, — пробормотал Джеб, переходя улицу и направляясь к дому.
Мэг ждала его на ступеньках крыльца. Она подошла к коляске и протянула руки к Элинор. Девчушка радостно заворковала, что на ее языке, возможно, означало приветствие. Мэг взяла ее на руки и пошла обратно к лестнице.
— Как она вам обрадовалась, — произнес Джеб с оттенком сожаления в голосе. — Как же я втащу коляску на веранду?
— С помощью мускулов, — бросила Мэг через плечо. — Возьмите коляску за ручку и тяните ее вверх со ступеньки на ступеньку, пятясь спиной вверх по лестнице. Вот так она и вскарабкается.
— Да, но… — хотел что-то уточнить Джеб, но Мэг уже скрылась в доме. — Коляска будет карабкаться, — повторял он про себя, — я буду пятиться. Чисто женское занятие. Им это легче удается.
На лестнице было всего шесть ступенек. Минут через пятнадцать, обливаясь потом, Джеб втащил коляску на веранду и опустил тормозок.
Мэг и Элинор были на кухне и ласково ворковали.
— Ну вот, я отнес «Убийство в Молдавии» на почту, — объявил он, едва ли не лопаясь от гордости.
— Хорошо, — сказшга Мэг равнодушно. Элинор промолчала. — Звонила ваша сестра.
— О Господи! — Далее Джеб употребил слово, сказанное Энни Мэй в почтовом отделении. Оттого что его произнесли на кухне, а не у почтового окошечка, оно лучше не стало. — Чего она просит на этот раз?
— Того же, что и в прошлый, — чек, — ответила Мэг.
— Можно подумать, что у меня деньги растут на деревьях, — зарычал Джеб. — Откуда она звонила?