Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Проделки Рози
Шрифт:

Но тут гости стали прибывать один за другим, и леди Алистер стало не до внешних красот. Нужно было улыбкой приветствовать гостей, следить за официантами и музыкантами, а также за тем, чтобы хозяин дома, затянутый в узкий фрак, не сбежал в свою комнату.

К тому же леди Алистер постоянно высматривала в толпе гостей Уолтера, и оттого, что она его не видела, груз светских обязанностей невыносимо давил на нее.

Наконец бальная зала Алистеров была набита под завязку. Куда ни глянь, везде блеск драгоценностей на голых шеях и руках, туалеты по последней моде и голодные взгляды

мужчин, изнывающих от тоски по великолепной кухне этого дома. Званые обеды леди Алистер славились по всему городу, но званый обед это одно, а благотворительный бал – совсем другое. Официанты разносили легкие закуски и шампанское, и ничего другого в меню обозначено не было.

Уолтер все не появлялся.

Гости щедро сыпали монеты в фонтан желаний, произносили речи, восхваляя самоотверженность леди Алистер, шутили, разговаривали, кокетничали и дремали в уголках. Одним словом, каждый нашел себе дело по вкусу. Одна леди Алистер как неуспокоенный дух металась по зале, не зная, чем себя занять.

Брукфилд, помогавший официантам разносить напитки, показался леди Алистер манной небесной. Она кинулась к нему, не обращая внимания на попытки гостей заговорить с ней.

– Брукфилд, скажите, пожалуйста, вы знаете, где сейчас Уолтер?

– Да, мэм.

– И где?

– У себя в комнате, готовится к балу.

У леди Алистер вырвался истерический смешок.

– Гости уже собрались, и отсутствие Уолтера многим кажется очень странным, Брукфилд. Идите и поторопите его.

– Я пытался, мэм. Но мистер Уолтер желает появиться на балу с… молодой леди. А она задерживается.

Леди Алистер была заинтригована.

– С той самой Рози?

– Я не осведомлен о других молодых леди рядом с мистером Уолтером, мэм.

– А вы ее видели, Брукфилд?

– Да, мэм.

Леди Алистер прижала руку к груди, стараясь унять сердцебиение.

– И что вы о ней думаете?

– Мисс Рози в высшей степени достойная девушка.

– О, слава богу. Я знала, что на вас можно положиться, Брукфилд.

– Благодарю вас, мэм.

– А она… хорошенькая?

– Без сомнения, этот эпитет как нельзя удачнее характеризует мисс Рози.

– Но имя-то какое ужасное, – вздохнула леди Алистер.

– Мистеру Уолтеру, мэм, это имя кажется самым прекрасным на свете.

– Да? О вкусах не спорят, конечно. А скажите, Брукфилд, вам случайно не известно, из какой она семьи?

– Думаю, будет лучше, мэм, если вы все узнаете от самой мисс Рози. Вот, кстати, и она.

Леди Алистер резко обернулась. В дверях стоял Уолтер под руку с девушкой в нежно-зеленом платье. Короткие темные волосы придавали ее красивой головке необыкновенно задорный вид, а черные глаза лукаво оглядывали собравшихся из-под скромно опущенных ресниц. Брукфилд, пожалуй, недооценил Рози. Она была не просто хорошенькой, а ослепительно красивой, и Уолтер сиял от счастья.

Леди Алистер никогда не видела подобного выражения на лице своего сына. Уолтер всегда казался ей выдержанным молодым человеком, истинным англичанином, который скорее застрелится, чем позволит постороннему догадаться, что творится у него в сердце. Однако Рози, по-видимому, обладала

волшебной силой, потому что глаза Уолтера сверкали так, что любому дураку было ясно, что он влюблен по уши и готов петь и плясать от избытка чувств.

Но не из-за ликующей физиономии сына леди Алистер побелела и покачнулась. Она внимательнее присмотрелась к юной Рози и была вынуждена схватиться за крепкую руку Брукфилда, чтобы не упасть.

– Брукфилд, но… этого не может быть… – просипела она, глядя, как Уолтер ведет к ней будущую миссис Алистер. – Как… как такое могло случиться? Это же…

– Да, мэм, это именно она, – спокойно ответил Брукфилд. – Всякое в жизни бывает.

* * *

Они встретились у входной двери, Уолтер в идеальном фраке и Рози в тонком шерстяном пальто, из-под которого торчал подол длинного светло-зеленого платья.

– Как я соскучился по тебе…

Уолтер прильнул губами к руке девушки.

– Ты чудесно выглядишь. Откуда у тебя эта одежда?

– Так… достала, – неопределенно ответила она.

Он помог Рози снять пальто и восхищенно ахнул, отступая на шаг.

– Ты… прекрасна!

Рози в самом деле была хороша. Но почему-то она прижимала ладони к краснеющим щечкам и виновато смотрела на Уолтера.

Он забеспокоился.

– Что-то случилось? Снова неприятности с полицией? Я лично проверял весь день, Бернса под окнами не было. Или… у тебя новые неприятности?

– Н-нет, Уолтер, все в порядке. Я… просто должна сказать тебе нечто важное…

– Давай отложим все важное на после бала, хорошо? Мы и так опаздываем. Мама, наверное, места себе не находит от беспокойства. Ей очень хочется с тобой познакомиться. И я ее понимаю.

– Но, Уолтер…

– Пожалуйста, дорогая моя, сделай это для меня. Я хочу, чтобы она побыстрее увидела тебя.

Рози инстинктивно поправила волосы.

– Думаешь, я ей понравлюсь?

– Я в этом уверен. Пусть лично убедится в том, что и в Ист-Энде порой расцветают дивные розы.

Он снова склонился над рукой Рози. В ее взгляде, устремленном на его светловолосую голову, промелькнуло лукавство.

– А что, если то, как меня примут на балу твои родные и знакомые, повлияет на наши отношения?

Уолтер резко выпрямился.

– За кого ты меня принимаешь, Рози? Я люблю тебя, и весь мир не заставит меня отказаться от тебя. Мы поженимся независимо от того, что о тебе подумает моя мать! Пойдем же. Нас ждут.

Рози призадумалась на секунду, вздохнула, как будто решаясь на что-то.

– Я буду рядом. Не бойся, – шепнул Уолтер.

– Спасибо, – так же тихо ответила она.

Двери бальной залы бесшумно распахнулись перед ними, и Уолтер с дрожью в коленях и гордо поднятой головой вошел внутрь. Он немного покривил душой. Хоть он действительно был готов противостоять всему миру, если Рози придется миру не по вкусу, но все-таки не мог не волноваться. Его невеста прелестна, но она «низкого происхождения». И пусть Рози на удивление быстро из замызганной оборванки превратилась в настоящую леди, для его матери главным будет тот факт, где она родилась и выросла.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Сердце Дракона. Том 12

Клеванский Кирилл Сергеевич
12. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.29
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 12

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Игра Кота 2

Прокофьев Роман Юрьевич
2. ОДИН ИЗ СЕМИ
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.70
рейтинг книги
Игра Кота 2

Имперский Курьер. Том 4

Бо Вова
4. Запечатанный мир
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Имперский Курьер. Том 4

Я – Стрела. Трилогия

Суббота Светлана
Я - Стрела
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
6.82
рейтинг книги
Я – Стрела. Трилогия

Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

Марей Соня
2. Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.43
рейтинг книги
Попаданка в деле, или Ваш любимый доктор - 2

На границе империй. Том 9. Часть 5

INDIGO
18. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 5

Охота на попаданку. Бракованная жена

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.60
рейтинг книги
Охота на попаданку. Бракованная жена

Прогулки с Бесом

Сокольников Лев Валентинович
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Прогулки с Бесом

Медиум

Злобин Михаил
1. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.90
рейтинг книги
Медиум

Жития Святых (все месяцы)

Ростовский Святитель Дмитрий
Религия и эзотерика:
религия
православие
христианство
5.00
рейтинг книги
Жития Святых (все месяцы)

Отверженный. Дилогия

Опсокополос Алексис
Отверженный
Фантастика:
фэнтези
7.51
рейтинг книги
Отверженный. Дилогия

Корсар

Русич Антон
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
6.29
рейтинг книги
Корсар