Продолжение бестселлера Маргарет Митчелл
Шрифт:
— Я так рада за Розмари и в следующий раз очень прошу Вас, Ретт, передать ей мои поздравления и огромный привет.
В следующий раз! — Ретт усмехнулся! — Сейчас я уведу тебя в спальню и ты узнаешь, что следующего раза больше не будет, по крайней мере, без тебя! — подумал он.
— А как поживает моя сестра, Ретт? Вы случайно не виделись с ней? — Продолжала расспрашивать его Скарлетт.
— Нет, с ней я не виделся. Но вот о Клаусе могу кое-что рассказать. Мой друг — владелец фабрики по производству удобрений, к которому я и пристроил вашего зятя, очень лестно отзывался о его способностях и
— Да, Клаус очень ловок в делах, — сказала Скарлетт, радуясь за своего протеже.
— И я даю голову на отсечение, что он скоро переплюнет всех работников на этой фабрике, после чего Ваш друг непременно сделает его своим управляющим!
Они уже допивали кофе, когда позвонили в дверь.
— Кто там? — спросила Скарлетт у Джимми, который вернулся в гостиную и озадаченно взглянул на свою хозяйку.
— Миссис Скарлетт, это опять посыльный с цветами.
— Что? — Скарлетт чуть не поперхнулась печеньем.
— Это тот же парнишка, миссис Скарлетт, и он снова передал Вам цветы.
В столовой воцарилась тишина, и все находящиеся там уставились на Скарлетт так, словно она могла знать, что все это значит. Через минуту взгляд Фердинанда, Порка и Эмили, как по команде переместился на Ретта, чтобы увидеть какова его реакция. Но он допивал свой кофе, как ни в чем не бывало и выражение его лица было таким, словно он еще никогда не наслаждался более приятным вкусом.
— Где он? — воскликнула Скарлетт, обращаясь к Джимми.
— Он?
— Ну, да, этот посыльный!
— Он уже ушел, мэм.
— Но почему ты не задержал его?
— Вы не давали мне такого указания, миссис Скарлетт.
— Откуда я могла знать, что он придет второй раз? А вот ты, увидев его, мог бы догадаться, что я непременно захочу с ним поговорить!
Она отставила чашку с кофе в сторону и выйдя из-за стола направилась в прихожую. Второй букет поразил ее своей красотой еще больше, чем первый. Крупные чайные розы на длинных стеблях были не только красиво уложены на фиолетовую подкладку из мягкого бархата и перевязаны тонкой серебряной тесемкой, но вдобавок ко всему так искусно сбрызнуты водой перед самой упаковкой, что на нежных лепестках все еще покоились редкие маленькие капельки.
— Какая прелесть! — воскликнула Скарлетт и стала вытаскивать цветы из футляра, в надежде, что на этот раз ей все-таки удастся обнаружить адресата и отыскать среди роз какую-нибудь записку. Однако ее попытки оказались тщетны и она опять стала ломать голову, вычисляя таинственного дарителя.
— Конечно же, это Кевин Грейни, — решила она. Ей казалось, что такой поступок должен быть как раз в его манере.
Она прижала к себе цветы и вдохнула их нежный аромат, а потом улыбнулась и подумала о том, как все-таки приятно неожиданно получить в подарок такой вот букет, да к тому же не один. — Ах, какой чудесный сегодня день! Прямо скажем, редкий! Сначала ей удалось поговорить со Стефани Пинчер и добиться того, чего она хотела, потом приехал Ретт, а теперь еще и эти таинственные цветы! Не слишком ли много радости для одного дня?
— Интересно, а что думает по поводу всего этого Ретт? Он сказал, что рад тому, как ее ценят другие, но Скарлетт конечно же понимала, что он мог произнести эту фразу просто для
Она прижала цветы к груди и гордо вскинув голову, направилась в столовую.
— На, мол, любуйся, коль такой факт тебе очень приятен!
И хорошо, что это случилось при нем, — сказала она себе, вдыхая нежный аромат роз, теперь уже рассматривая все происходящее с другой стороны. — Пусть знает, что она кем-то любима и не задирает нос, будучи увереным в своей незаменимости!
Ретт в это время как раз выходил из-за стола и они встретились глазами. Уголки его губ тут же поползли вниз и он, улыбнувшись, многозначительно покачал головой.
— Эмили, поставь цветы в вазу, — сказала Скарлетт служанке.
— Когда Вы собираетесь отправиться на фабрику, Фердинанд? Успею ли я дописать письмо за это время? — спросила она у юноши, который вышел из-за стола вслед за Реттом и направился в свою комнату.
— Минут через сорок, миссис Батлер, — ответил Фердинанд.
— Что ж, хорошо, сейчас я допью кофе и сразу же примусь за письмо.
Она передала Эмили букет и снова уселась за стол. Кофе уже остыл и сделав пару глотков, она не почувствовала никакого удовольствия, после чего снова отставила чашку в сторону и вышла из-за стола.
Она решительно направилась в гостиную, чтобы докончить начатое утром письмо, которое предназначалось одному из заказчиков, но Ретт перехватил ее по пути.
— Мне нужно поговорить с Вами, Скарлетт.
— Поговорить? — она взглянула на него и у нее захолонуло сердце.
Лицо Ретта было взволнованным и бледным, а руки он держал в карманах.
— Господи, что с ним такое? — испугалась она. — О чем он хочет поговорить? Неужели о том, чего она всегда боялась? Неужели он приехал затем, чтобы поговорить с ней о разводе?! О, господи, как бледно его лицо! Конечно, конечно, он хочет сказать ей что-то неприятное!
Она почувствовала, как у нее забилось сердце, отчеканивая каждый удар в унисон пульсирующей в висках крови и мысленно приготовилась взять себя в руки. — Что бы он не сказал ей, она должна принять это с достоинством! Ничего страшного, — успокаивала она себя, жизнь на этом не заканчивается, ведь она знала, что рано или поздно такое может случиться и теперь должна быть к этому готова.
Она сделала несколько неуверенных шагов по направлению к гостиной.
— Не здесь, — сказал Ретт. — Разговор будет долгим и очень серьезным, и я не хочу, чтобы нам помешали.