Профессия скрипт-супервайзер: Разговор двух камней в темной комнате одним кадром
Шрифт:
На площадке скрипт также контактирует со вторым режиссёром, держит связь с режиссёром по планированию, общается по необходимости с бригадиром АМС, обязательно контролирует помрежа (помощника режиссёра). По отдельным вопросам скрипт также может держать связь с кастинг-директором как на подготовке, так и в процессе съёмок (например, для уточнения имён актёров, уточнения их текстов и т. п.).
2. АВТОРСКАЯ ГРУППА.
ПРЕДВАРИТЕЛЬНО уточнить с представителем авторов (а также с режиссёром и продюсером), насколько точно придётся следить за текстом и допустима ли актёрская импровизация.
Согласовать (и
В зависимости от состава и иерархии конкретной группы авторов решение вопросов может происходить через единого автора, через дежурного автора на площадке и старшего автора, через редактора или креативного продюсера.
3. ОПЕРАТОРСКАЯ ГРУППА.
Отслеживание осей (операторских восьмёрок, направлений по взгляду), режимов, технических параметров камеры (не обязательно всех). Важно ЗАРАНЕЕ уточнить с оператором, за чем из данного списка надо следить (или не надо) на предстоящем совместном проекте.
4. ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ДЕПАРТАМЕНТ.
Наличие в декорации или на объекте/подобъекте необходимых по сценарию деталей (изначально с момента заявки объекта), монтажность и логичность декорировок в соответствии со сценарием и с характеристиками персонажей, с учётом хронологии развития событий.
5. РЕКВИЗИТОРСКИЙ ДЕПАРТАМЕНТ.
Игровой персонажный реквизит: соответствие его описанию и логике согласно сценарию, монтажность по виду и местоположению в зависимости от мизансцены и действий в кадре.
Сюжетный реквизит – такие детали реквизита, которые играют определённую роль в развитии сюжета. Они могут иметь свои характеристики (по сценарию), свою логику, и даже свою драматургическую арку.
Реквизит наполнения – следить по необходимости за монтажностью и логичностью в соответствии со сценарием и с характеристиками персонажей, а также изменением положения и состояния в зависимости от мизансцены и действий в кадре.
Исходящий реквизит (еда, напитки и сигареты, то есть то, что «исходит» по кадру) – следить за восстановлением на дубли (монтажность, монтажность, и ещё раз монтажность).
6. ЖИВОТНЫЕ.
Животные находятся в зоне ответственности (и в смете) реквизиторского департамента.
Работа с животными имеет свои особенности как с точки зрения монтажности, так и с точки зрения психологии животного (например, контакт должен выстраиваться строго через дрессировщика).
ВАЖНО!
7. КОСТЮМЕРНЫЙ ДЕПАРТАМЕНТ.
Персонажные костюмы и образы главных героев: их соответствие описанию и логике сценария, монтажность по виду и местоположению, с учётом изменения состояния в зависимости от действий персонажей в сценарии и в отснятом материале.
Костюмы групповки и АМС (актёров массовых сцен) – по необходимости (монтажность и логичность в соответствии со сценарием и с характеристиками персонажей).
8. ГРИМЁРНЫЙ ДЕПАРТАМЕНТ И СПЕЦИАЛИСТЫ ПО ПЛАСТИЧЕСКОМУ ГРИМУ.
Персонажный грим и образы главных героев – прежде всего (соответствие описанию и логике сценария, монтажность по виду и местоположению, с учётом изменения состояния в зависимости от действий персонажей в сценарии и в отснятом материале).
Грим групповки и АМС – по необходимости (монтажность и логичность в соответствии со сценарием и с характеристиками персонажей).
9. АКТЁРЫ и ДУБЛЁРЫ.
В работе с актёрами, помимо отсеивания и помощи в соблюдении монтажности, сценарных линий, текста, следует придерживаться общих правил этики и такта. Существует целый ряд негласных правил, которые помогают как в технической, так и в человеческой работе с ними. Хотя стопроцентных гарантий, что контакт сложится, нет и не может быть (актёры не роботы, как, впрочем, и скрипт). В любом случае лучше руководствоваться прежде всего принципами коллективной работы и нацеленности на общий результат.
В работе с дублёрами скрипт-супервайзер прежде всего обращает внимание на их внешнюю (типажную) похожесть и соответствие дублевых костюмов (а также элементов грима, реквизита) склейкам по отснятому материалу.
10. КАСКАДЁРЫ, ПОСТАНОВЩИКИ и ИСПОЛНИТЕЛИ ТРЮКОВ, а также СПЕЦИАЛИСТЫ SFX.
Кроме кадров дублирования каскадёрами актёров (здесь действуют те же правила, что и в работе с обычными дублёрами) скрипт-супервайзер должен иметь общее представление о постановке и способах исполнения трюков. Это необходимо для того, чтобы грамотно отслеживать склейки (допустимые и недопустимые) и вносить в документацию пометки для монтажа и постпродакшена. Специалисты SFX придумывают и воплощают техническое и инженерное исполнение отдельных постановочных трюков. Самые частые и «привычные» из них – это пиротехника (взрывы, выстрелы, огонь в кадре), дымы (натурные и интерьерные), вода (например, дождь в кадре), пена (самая разнообразная), пневматические эффекты (направленная струя воздуха и т. п.) и многие другие. Порой этим людям приходится играть роль Кулибиных и изобретать специальные конструкции и механизмы для воплощения особо сложных и специфических задач.
11. ЗВУКОВОЙ ДЕПАРТАМЕНТ.
Соответствие и произношение по тексту сценария актёрами, грамотность и внятность их речи.
Посторонние шумы – БПЗ (брак по звуку), по необходимости и по согласованию со звукорежиссёром на площадке в КАЖДОМ конкретном случае.
Музыка и дополнительные шумы по сценарию – съёмка их в кадре или под озвучивание (с максимально точным указанием в отчётности автора и исполнителя используемой фонограммы, в случае если таковая выбрана и утверждена до съёмки).