Проказница
Шрифт:
— Ты же слышал и видел мою маму? Я унаследовала от родителей свою пылкую натуру. Они едва ли вправе осуждать меня за желание быть с моим любимым.
— Это правда, но у твоего отца нашлись бы возражения…
Диана сбросила рубашку и стояла перед ним обнаженная.
— Милосердное небо, но ты воплощенное искушение! Ты отдаешь себе отчет в том, что ты со мной делаешь?
— О да. Полностью, и это меня приводит в восторг. Очень приятно видеть, как ты счастлив быть со мной.
— Лукавое создание! Ты разыгрываешь соблазнительницу,
— Ну конечно. И, по-моему, мне это удается.
— Слишком хорошо удается. Но мы должны быть осторожны. Если я стану двигаться чересчур энергично, моя рана может снова начать кровоточить.
Диана озабоченно нахмурилась.
— Я об этом не подумала. Но ведь должен быть способ избежать этого.
Глядя на его великолепное нагое тело, она решилась:
— На этот раз я обо всем позабочусь.
— Лучше уж мы оба постараемся.
От его прикосновения к ее груди Диана вздрогнула и застонала.
Джад, сев в постели, с тревогой взглянул на нее.
— Прости, любимая. Я сделал тебе больно?
— Нет. Просто моя грудь стала очень чувствительна.
Джад любовался ею в дрожащем свете свечи.
— Твоя грудь так прекрасна. Она немного набухла, а соски потемнели и стали темно-розовыми.
Его прикосновения понемногу становились для нее мучительной сладкой пыткой.
— Поцелуй мою грудь, Джад. Я хочу ощутить твои губы, исцеляющие мою боль.
Джад с готовностью исполнил ее желание. Диана одновременно сгорала и содрогалась. Его руки спускались все ниже, и чем ближе он был к таинственным глубинам ее тела, тем громче становились ее стоны чувственного восторга. Погружаясь в нежную пленительную тьму, Джад тоже издал стон, стон невыразимого наслаждения. Диана оказалась хорошей ученицей. Выгибаясь, она умело вошла в ритм его движений. Дыхание ее стало прерывистым. Со всей накопившейся в ней страстью она впилась губами в шею Джада.
— С возвращением, любимый!
— Это было чудесно! — Диана прижалась к Джаду, прикрывая их обоих одеялом. — Судя по блаженной улыбке на твоей сонной физиономии, я рискну предположить, что наша любовь тебе не повредила.
Не открывая глаз, Джад вздохнул.
— Не жалуюсь. Ты была изумительна, дорогая. Диана поцеловала его.
— Благодарю тебя. Надо сказать, это все потому, что у меня был такой хороший учитель.
Она прикоснулась к его перевязанному плечу.
— Прежде чем потушить свечи, я должна перевязать тебя. Мазь вон там на столе.
— Забудь о ней и вернись на свое место в моих объятьях. Утром ты этим займешься. А сейчас я хочу только спать.
— Ну тогда не упрекай меня, если твоя рана… Ее прервал стук в дверь. Раздался знакомый голос.
— Ана, можно войти? Мне нужно с тобой поговорить.
— Это мама! — ахнула в испуге Диана. — Она не должна увидеть тебя здесь. Тебе нужно спрятаться.
Окончательно
— А где мои вещи? Диана накинула рубашку.
— Не знаю.
— Может быть, мне в шкаф залезть, пока она не уйдет?
Кэтрин подергала ручку двери.
— Ана, дверь заперта. У тебя все в порядке?
— Да, мама. Там замок заело. Я сейчас открою.
Она бросила Джаду простыню.
— Завернись и спрячься под кроватью.
— Под кроватью? Но, Ана… Диана остановила поток его возражений поцелуем.
— Ну же, давай.
Джад неохотно повиновался. Когда он скрылся из вида, она открыла дверь.
— Прости, что я заставила тебя ждать, мама. Я зачиталась и заснула.
Вошла Кэтрин в зеленом бархатном халате.
— Чтение очень успокаивает. Я часто сама читаю на ночь. Я хотела бы с тобой поговорить. Нам нужно кое-что обсудить, прежде чем ты уснешь.
— Конечно, мама. Не пойти ли нам в гостиную? Там было бы удобнее.
Графиня покачала головой:
— Зачем? Давай сядем на кровать, как мы это делали, когда ты была маленькая.
Диана затаила дыхание, когда мать подошла к кровати, не заметив валявшиеся на полу брюки Джада. Она проворно затолкала их ногой под кровать. Кэтрин рассматривала лежавшую на столе книгу.
— Читаешь Шекспира, Ана? Я думала, один Эрик его любит.
— Мне тоже его пьесы нравятся. «Сон в летнюю ночь» я больше всего люблю.
— Вот как? Почему тогда книга открыта на «Юлии Цезаре»? Впрочем, это неважно. Садись. Я думаю, тебя очень удивят мои новости.
Диана покорно села, надеясь, что мать скоро удалится.
— Что это за новости, которые не могли подождать до утра?
— Я думала, тебе будет интересно узнать, что Баркли Ивенстон попал в скверную историю в Лондоне.
— А что он сделал? Пытался принудить к замужеству еще одну богатую наследницу?
— Мне очень жаль, что нас не было, когда эта скотина напал на тебя. Как только мы об этом узнали, мы с отцом направились к нему. Я его хотела насадить на вертел и поджарить за его выходку с тобой, но мне не довелось. Баркли Ивенстон исчез.
— Исчез? — рассмеялась Диана. — Скорее всего, скрывается у себя в усадьбе или путешествует на континенте с кем-либо из своих состоятельных друзей вроде барона Монтроза.
— Я бы не была так уверена. После скандала, который маркиз Ренвик учинил два месяца назад, никто в обществе не захочет иметь с ним ничего общего. Даже Монтроз и его компания отреклись от него, когда узнали все.
— Вот теперь я действительно заинтригована, мама. О каком скандале ты говоришь?
— Видишь ли, никто, очевидно, не знал, что Баркли Ивенстон вел двойную жизнь. Маркиз Ренвик был в то же время еще и владельцем притона под названием «Утехи сатаны».
— Там он на меня и напал! Я никогда не думала, что он хозяин этого заведения.