Проклятье живой воды
Шрифт:
Глава 17
Не удалось.
Мэгги измаялась, сидя в карете. Каждая минута, которую сэр Джеймс проводил в управлении, казалась ей часом. Девушка не привыкла бездельничать, и то елозила по сидению, то грызла ногти, то колупала обивку, по одной вытаскивая ниточки, то просто принималась вспоминать формулы и составы различных реагентов.
Фигура на ступеньках привлекла ее внимание. Девушка узнала миссис Чес и невольно обрадовалась. Как-никак, знакомое лицо. Но что она здесь делает? Недолго думая, Мэгги выскочила из кареты и, не обращая внимания на окрик кучера, кинулась удовлетворять свое любопытство.
Верна
Тут, на крыльце, их и нашел Джеймс Фицрой, вышедший из здания. И, бросив взгляд на его лицо, Мэгги осеклась. Она уже почти решила попросить сэра Джеймса о содействии — и вот он идет навстречу такой мрачный и задумчивый, что слова застревают в горле.
— Что… случилось, сэр Джеймс?
— Отказали, черт побери. — выругался Джеймс, пристукнув тростью о ступени. — Какой-то новый закон, принятый почти полтора года назад, но ратифицированный только несколько недель тому… Теперь гражданские лица не допускаются на Таймленд ни под каким видом. Исключение для военных и проповедников Ордена Госпитальеров, а также для тех, кто родился на том острове и имеет соответствующие документы.
— И что же нам делать? Неужели нет выхода?
— О, за этим дело не станет, — невесело рассмеялся Джеймс. — Можно мне вступить в армию и надеяться, что именно наша часть рано или поздно будет вынуждена отправить на остров взвод солдат для обеспечения порядка. Вам же можно принять постриг и надеть серую рясу госпитальерки. А можно… кхм…
Он заметил Верну и замолчал. Мэгги тут же взяла женщину под руку:
— Сэр Джеймс, позвольте представить вам миссис Верну Чес. Ее сын… он тоже мутант…
— И, насколько я понимаю, вы тоже только что получили отказ?
Верна кивнула. Говорить она не могла, боясь не справиться со своим голосом.
— Я хотела… я только хотела… к своему мальчику, — с трудом выдавила она и расплакалась.
Мэгги тут же кинулась ее утешать, но ее спутник брезгливо поморщился и отступил на шаг, всем своим видом показывая, что не имеет никакого отношения к этой парочке. Подобное пренебрежение больно резануло Верну. Впрочем, этот сэр Джеймс наверняка из высшего общества. Ему близкие знакомства с работницами ни к чему. Он и так переступил через себя, общаясь с мисс Смитсон. Усилием воли она взяла себя в руки:
— Простите. Я пойду… прощайте.
Мэгги дернулась было следом, но ее удержали легким похлопыванием рукояти трости по плечу.
— Не стоит тратить время, — промолвил Джеймс.
— Но миссис Чес так страдает…
— Мы не можем себе позволить тратить время на утешение страждущих. У нас есть свои проблемы, которые намного важнее, чем утирание чужих слез. Вы получили задание. Извольте его выполнять, мисс Смитсон.
Девушка осталась, скрипнув зубами от досады и обиды. Как она могла забыть. Баронет, племянник графа
Однако…
— Как раз о вашем «задании» я и думаю, — процедила она. — Сэр Джеймс, вы внимательно ее слушали? Хотя откуда… вы же подошли позже… Но какие-нибудь выводы должны сделать? Миссис Чес пришла сюда за тем же, что и мы. Она хотела добыть визу для посещения Таймленда. Как вы думаете, зачем? Ведь не нервишки себе пощекотать, устроив развлечение в уик-энд? Она пыталась пробраться к сыну. Ее сын — мутант. А нам как раз мутант и нужен. Другой мутант, не ваша…м-м… невеста. Только в крови другого мутанта могут найтись нужные антитела. — она ткнула пальцем вслед уходящей женщине. — Понимаете?
— Хм, — протянул Джеймс. — Должен признать, мисс Смитсон, в ваших словах есть резон. Однако если я буду тратить время на то, чтобы осчастливить всех, кто в этом нуждается, я рискую упустить шанс сделать что-то и для себя. Невозможно желать счастья другим, если ты несчастен сам.
— А вы… можете добыть нам визы? — догадалась Мэгги.
— Скажем так — у меня есть шанс и глупо им не воспользоваться.
Верна брела домой, как потерянная. Ей не хотелось возвращаться в пустую, неуютную комнату, где все напоминало о сыне. С некоторых пор она приходила сюда только поспать. Обивание порогов в различных управлениях и конторах съедало все время, так что ей пришлось бросить работу. Она только и смогла, что вернуть клиентам заказы, но поскольку у женщины не хватило силы воли сделать работу качественно и в срок, заплатили ей сущие гроши. Чтобы уплатить аренду, этого хватало. Чтобы купить пару пирогов и миску горохового супа на углу — тоже. Но вот про уголь придется забыть. А это не только тепло — сейчас же лето. — но и горячий чай. И то, оставшихся денег едва хватит до конца недели. А что потом? Не все ли равно?
Она так глубоко задумалась, что почти не обращала на окружающее никакого внимания. И то, что прошла мимо своего поворота, поняла лишь когда над головой потемнело.
Верна оказалась в тесном переулке, стиснутом каменными домами. Тут, видимо, когда-то стоял сарайчик для хранения инвентаря — занимаемое им пространство было слишком узким для отдельного дома. Потом сарайчик сломали или он сгорел, и в проулочек между домами приноровились стаскивать всякий мусор и отбросы.
Как бы то ни было, она забрела на чужую улицу. И, если не хочет ночевать прямо здесь или вовсе остаться под мостом, надо возвращаться к себе на Кейт-стрит. По дороге неплохо бы купить мисочку супа и пирог — она ничего не ела с самого утра, хождение по кабинетам отняло много сил, и сейчас голод напомнил о себе.
Женщина повернулась, собираясь вернуться тем же путем, и в этот миг чужая рука обхватила ее поперек туловища, а под подбородок ткнулось холодное лезвие.
— Деньги и побрякушки сюда. Живо.
Верна охнула. Не столько от страха, сколько от неожиданности. Осторожно, трясущимися руками, она достала кошелек:
— Бери. Только…
Кошелек перехватили так ловко, что она сама не заметила, как это получилось. Ни нож от шеи не убрался, ни захват поперек груди не ослаб…
— Можно попросить…