Проклятие династии
Шрифт:
— Можно? — робко спросила она, берясь за ручку двери.
Кабинет лорда Дарлисса напоминал полевой госпиталь. Кушетка была передвинута в центр комнаты, столы, стулья и шкафы сдвинуты и даже поставлены друг на друга, чтобы очистить пространство. Окровавленная одежда комком валялась у стены. Повсюду слышался запах трав и горелого мяса — в другом углу обнаружились жаровня с углями и металлический прут, принесенный явно из пыточных подвалов.
— Заходи. — Лорд Дарлисс привстал с кушетки, открывая
— Он жив? — Хельга остановилась, глядя на видневшуюся из-под спутанных волос бледную до синевы щеку и закрытый глаз.
— Жив, — сухо ответил лорд Дарлисс, проходя в угол, где, присев на стул, Веймар что-то быстро строчил на колене. — Хотя и потерял много крови. Но «ящер» уверил меня, что с ним все в порядке. А вот с твоим мужем — нет!
Хельга медленно опустилась на край кушетки, сложила руки на коленях. Слова лорда Дарлисса доносились до нее как сквозь вату:
— Городская стража совершала регулярный обход и наткнулась на моего племянника у самого забора. Бард ранен эльфийской стрелой и, судя по всему, с близкого расстояния. Как лучник ухитрился промахнуться и не ударить ему в сердце, остается загадкой. Когда стража обнаружила нашего друга, он был без сознания, но пришел в себя и кое-что рассказал. Веймар, дай ей воды!
Молодой человек тут же вскочил и кинулся к кувшину, стоявшему на подоконнике. Девушка приняла бокал и так сдавила его в руках, что пальцы побелели.
— А Даральд? — прошептала она. — Это… сделал он?
— Это сделали эльфы, — негромко произнес над нею лорд Дарлисс. — Бард был нежелательным свидетелем, и его пристрелили.
— Что с Даральдом?
— Бард не знает эльфийского языка, как, собственно, практически все мы. — Лорд Дарлисс с высоты своего роста посмотрел на сидящую девушку. — Но он вспомнил несколько услышанных слов и повторил их, прежде чем потерял сознание во время лечения «ящера». Твоего мужа арестовали эльфы.
— За что?
Веймар пошуршал бумагами на столе.
— Вот, — выудил он листок. — Цитирую его же показания, данные мне месяц назад: «Почти два года я был придворным целителем у Наместника Аметистового, великолепного лорда Каливара, выводил из депрессии его племянницу. Потом…» — Веймар пробежал глазами остальной текст, почему-то смутился и закончил уже своими словами: — Потом что-то случилось, и он был вынужден спешно покинуть Радужный Архипелаг. Что-то… мм… связанное с его пациенткой. Я не спрашивал подробностей, поскольку это мне не было нужно для дела, но он говорил, что между ними что-то было. То ли кто-то умер, то ли кто-то родился. Во всяком случае, Даральд нарушил какой-то из эльфийских
За спиной Хельги хлопнула дверь, веселый голос воскликнул:
— Что? У нас новое дело?
Услышав этот голос, лорд Дарлисс поморщился как от зубной боли и тихо застонал, но принц Кейтор — это, конечно, был он! — уже ворвался в комнату, хлопнув дверью на весь этаж.
— Милорд, — воскликнул он, проходя. — Вот это да! Везет вам! Первый день после отпуска, и сразу новое дело! Кого убили? За что убили? Кто преступник? Говорите скорее! Я хочу знать все!.. — Он уселся на край стола, смахнув бумаги и чернильницу на пол. — О, привет, Хельга! Ты чего пьешь? Воду? На, глотни! Из королевских погребов! Сам доставал!
Он выудил из-за пояса пузатую бутыль. Лорд Дарлисс застонал, но девушка схватила подарок принца и, кинжалом сбив пробку, глотнула прямо из горлышка.
— Наш человек, — подмигнул Кейтор и повернулся к Веймару, который наклонился вперед, созерцая документы, плавающие в чернильной луже: — Давай излагай! Я весь в нетерпении!.. Чего? — Он наклонился, рассматривая то, что было на полу, поднял ногу, отлепляя от нее один из листов, и скептически его осмотрел: — Ерунда! Достань второй экземпляр и не парься!
Молодой дознаватель испустил страдальческий вздох и махнул рукой:
— А, ты бы все равно узнал… Графа делль Орш сегодня ночью арестовали…
— Кто? Милорд! — Кейтор вскочил и кинулся к лорду Дарлиссу: — Как же так? Почему без меня? Не могли немного подождать? А что случилось? Что он натворил? Хельга, — он повернулся к девушке, — а ну признавайся! Кто его арестовал? Где? За что? Это все-таки он его убил? — Принц кивнул в сторону Барда. — Почему? Эй, ты!
— Ваше высочество, — попробовал вмешаться лорд Дарлисс, но Кейтор уже подскочил к раненому и энергично затряс его за плечи:
— Подъем! Подъем! Просыпаемся! Организм просит движения!.. Да раскрой глаза, дубина! Чего развалился, как… Ой, — он заметил тугую повязку и с удивлением уставился на кровь, — это что такое? Кровь? Настоящая? Мама…
— Ваше высочество! — Все вскочили и бросились к принцу, который с размаху сел на пол и захлопал глазами. — С вами все в порядке?
— Ага, — Кейтор поднял ясные невинные глаза. — Угу. Все… А что, он в самом деле того… ну труп?
— Типун вам на язык, ваше высочество! — в сердцах воскликнул лорд Дарлисс и стал щупать пульс Барда. — Просто он потерял много крови, но «ящер» уверял меня, что опасности для жизни нет.
Принц опять открыл рот, но, прежде чем он задал хотя бы один вопрос, Веймар решил все рассказать сам — из опасения, что Кейтора опять понесет.
— Бард следил за графом делль Орш, когда тот вчера вечером пошел на кладбище.