Проклятый Дар
Шрифт:
— Лошади нужно отдохнуть хотя бы до завтрашнего утра, — продолжала настаивать Катса. — Теперь мы поскачем очень быстро. И… и… — Она отказывалась, решительно отказывалась поддаваться панике, которая плескалась внутри. «И скоро зима, да, ты можешь заставить меня бросить тебя здесь, но бросить тебя здесь умирать с голоду ты меня не заставишь».
По, вздохнув, потер глаза ладонями.
— Тебе понадобится много хвороста. Я начну собирать, — сказала Биттерблу.
— Я оказался в меньшинстве, — рассмеялся По в ответ. — Хорошо,
Утро прошло словно в водовороте. Чем быстрее Катса двигалась, тем меньше она думала, поэтому старалась двигаться так быстро, как только могли ее ноги и пальцы. Она поймала По двух кроликов, которых можно было приготовить заодно с рыбой тем же вечером и оставить про запас еще на несколько дней. Погода была отвратительная: днем было достаточно холодно, чтобы По мог замерзнуть, — разводить костер было опасно. Но при этом было недостаточно холодно, чтобы заморозить мясо, к тому же для этого нужна была соль. Катса не могла заготовить ему мяса на зиму или даже на ближайшие недели. А через несколько недель охотиться станет трудно даже тем охотникам, кто твердо стоит на ногах и у кого есть лук.
— Ты когда-нибудь делал лук? — спросила она.
— Нет, никогда.
— Я найду тебе дерево, — пообещала Катса. — Перед уходом. У тебя будут шкурки кроликов, ими можно закрепить рукоять и плечи и сплести из них тетиву. Я объясню тебе, как это делается.
Сейчас она проклинала себя за все выброшенные перья убитых птиц. Но внезапно, проносясь по скале, она потревожила гнездо перепелов. Подняв несколько камней, ей удалось сбить большую часть птиц. Это будет ужин для них с Биттерблу, а у По появятся перья для стрел.
Найдя молодое дерево с крепкими гнущимися ветками, она выбрала самую изогнутую — для лука и несколько длинных и прямых — для стрел. А потом у нее появилась идея. Срезав и разделив несколько веток, Катса начала плести что-то вроде квадратной корзины длиной, шириной и высотой примерно с руку. Она сплела ее довольно туго, оставив небольшие зазоры между прутьями. Когда она вернулась обратно к озеру, По так и сидел, а Биттерблу все еще искала хворост. На одном плече Катса несла корзину, а под второй рукой держала перепелов и ветки. Отрезав кусок веревки и прикрепив ее к углам корзины, она опустила корзину в озеро — так глубоко, чтобы ее было не видно, — и привязала концы веревки к кусту на берегу. Затем она снова сняла сапоги, куртку и штаны, еще раз приготовившись ощутить ледяной холод воды в озере.
Нырнув, она замерла где-то у поверхности воды и принялась терпеливо ждать. Если где-то рядом мелькала рыба, то тут же становилась ее добычей.
Катса подплывала к корзине, раздвигала верхние прутья, запускала рыбу внутрь и снова сдвигала прутья. Потом плыла обратно, ловила еще одну рыбину, подплывала к берегу и отправляла извивающееся тельце в корзину. Она
— Наверное, придется их кормить, — предположила она, выйдя на берег и одевшись. — Но на какое-то время тебе их должно хватить.
— А теперь вам пора ехать, — твердо сказал По.
— Сначала я хочу сделать тебе костыли.
— Нет, — отрезал По. — Вам пора.
— Я хочу…
— Катса, неужели ты думаешь, что я хочу, чтобы вы уезжали? Если я говорю, что вы должны ехать, то только потому, что вы и вправду должны.
Она посмотрела ему в глаза и отвернулась.
— Нам нужно разделить наши вещи, — сказала она.
— Мы с Биттерблу уже это сделали.
— Я хочу в последний раз перевязать твое плечо.
— Девочка уже перевязала.
— Твоя фляжка с водой…
— Она полная.
Биттерблу спустилась с вершины холма и подошла к ним.
— Хижина лопается от дров и хвороста, — сообщила она.
— Вам пора ехать, — еще раз повторил По. Он попытался податься вперед и остановился, стараясь удержать равновесие.
Катса проглотила возражения и подставила ему свое плечо. Биттерблу отвязала лошадь, и все отправились обратно к хижине.
«Ты уже лучше держишься на ногах, — пыталась внушить ему Катса. — Поедем с нами».
— Сестра, — начал По. — Не давай ей бешено нестись на лошади. И смотри, чтобы она спала и ела от случая к случаю. Она будет пытаться отдать тебе всю еду.
— Как делал ты, — ответила Биттерблу.
— Я пытался отдать тебе большую часть еды, — улыбнувшись, заметил По. — А Катса будет пытаться отдать тебе все.
Они остановились у входа в хижину, и По прислонился к дверному косяку. «Поедем с нами», — подумала Катса, стоя перед ним.
— Они будут висеть у вас на хвосте, — проговорил По. — Нельзя подпускать их настолько близко, чтобы они могли заговорить. Подумайте, как можно замаскироваться. Вы, конечно, грязные и оборванные, но даже так вас любой дурак узнает. Катса, я не знаю, как и что, но ты должна что-то сделать со своими глазами.
«Поедем с нами».
— Биттерблу, помогай Катсе, если чьи-нибудь слова одурманят ее. Обе помогайте друг другу. И не доверяйте монсийцам, ясно? Нельзя верить никому, кого мог коснуться Дар Лека. И даже не думай, Катса, что сможешь его победить. Единственное ваше спасение — бежать от него. Понятно?
«Поедем с нами».
— Катса, — его голос звучал резко, но все же нежно. — Ты поняла все, что я сказал?
— Да, поняла, — отозвалась Катса.
И когда по ее щеке скатилась слеза, он подошел и вытер ее пальцем. Несколько секунд По смотрел ей в лицо, а потом повернулся к Биттерблу. Опустившись перед ней на одно колено, он взял ее руки в свои.
— До свидания, сестра, — проговорил он.
— До свидания, — серьезно ответила малышка.