Проклятый изумруд
Шрифт:
– - Да, пожалуй, -- задумался Дортмундер. Он все еще был полон сомнений, но в конце концов пожал плечами.
– - У тебя есть машина?
– - Естественно.
– - А на ней ты ездить умеешь?
Келп был оскорблен.
– - Я и на "кадиллаке" умел!
– - возмущенно воскликнул он.
– - Беда в том, что проклятая штуковина пыталась ездить сама!
– - Ясно, --подвел итог Дортмундер.
– - Помоги сложить вещи.
Майор Айко сидел за письменным столом и перелистывал досье на Эжена Эндрю
Э. Эндрю Проскера, как он себя называл, было все, о чем мог мечтать состоятельный человек: от конюшни на Лонг-Айленде с парой скаковых лошадей, совладельцем которых он являлся, до квартиры на Восточной Шестьдесят седьмой улице с любовницей
– - блондинкой, единственным обладателем которой он себя считал. Проскер пользовался довольно сомнительной репутацией во Дворце Правосудия и большим успехом у темных элементов. Но на него никогда не поступали жалобы, и клиенты ему доверяли. Один из них заявил: "Я бы на целую ночь доверил Эндрю свою сестру, если бы у же при себе было не больше пятнадцати центов".
Секретарь, поблескивая стеклами очков, открыл дверь и доложил:
– - Вас спрашивают господа Келп и Дортмундер.
Майор спрятал досье в ящик.
– - Пусть войдут.
Келп, входивший в кабинет прыгающей походкой, казалось, ничуть не изменился. Зато Дортмундер выглядел еще более худым и изможденным.
– - Ну вот, я привел его, -- сказал Келп.
– - Вижу.
– - Майор встал.
– - Весьма рад, господин Дортмундер.
– - Хочу надеяться, что вы и дальше будете рады, -- ответил Дортмундер, опускаясь в кресло и складывая руки на коленях.
– - Келп сказал мне, что у нас есть еще один шанс.
– - И очень реальный.
– - Келп тоже сел, и майор снова занял свое место за столом.
– - Честно говоря, я подозревал, что вы взяли изумруд себе.
– - Изумруд мне не нужен, -- сказал Дортмундер, -- однако я охотно выпил бы бурбон.
– - Но... разумеется, -- проговорил Дико.
– - Келп?
– - Не могу спокойно смотреть, как человек пьет один, сказал Келп.
– Бурбон со льдом.
Майор протянул руку, чтобы позвонить секретарю, но секретарь вошел сам.
– - Сэр, к вам некий господин Проскер.
– - Спросите у него, что он будет пить, -- сказал майор.
– - Простите?
– - изумился секретарь.
– - Бурбон для этих господ и скотч с капелькой воды для меня.
– - Хорошо, сэр.
– - И пригласите сюда господина Проскера.
– - Да, сэр.
Секретарь вышел, и майор услышал, как кто-то воскликнул:
"Джек Дэниэлс!". Он уже хотел порыться в досье, но вспомнил, что это сорт американского виски.
Через несколько секунд в комнату размашистыми шагами вошел Проскер с черным "дипломатом" в руке. На его лице сияла улыбка.
– - Господа,
– - Надеюсь, мы не будем задерживаться. Полагаю, вы -- майор Айко?
Майор встал и пожал руку адвоката. Последовали дальнейшие представления. Проскер вручил визитки Дортмундеру и Келпу.
– - На случай, если вам понадобится помощь, хотя, надеюсь, до этого не дойдет.
Он хихикнул и подмигнул.
Затем все снова сели, но тут вошел секретарь с напитками на подносе. Наконец, дверь за ним закрылась, и Проскер взял слово.
– - Господа, я редко даю своим клиентам советы, которые идут против закона, но ради нашего друга Гринвуда я сделал исключение.
"Алан, -- сказал я ему, -- свяжи из простыней лестницу и удирай отсюда".
Господа, Алан Гринвуд был пойман с поличным, как говорится.
На нем не нашли изумруда, но это не имеет значения. Он находился на месте преступления в форме сторожа и был опознан полудюжиной охранников как один из людей, застигнутых около изумруда "Балабомо" в момент кражи. Гринвуд находится в их власти. Я ничего не смогу сделать для него и ему об этом сказал. Его единственная надежда -- побег.
– - А изумруд?
– - спросил Дортмундер.
Проскер развел руками.
– - По словам моего клиента, получив камень от вашего коллеги Чефуика, он успел спрятать изумруд на себе, прежде чем его схватили, а потом укрыл в надежном месте, известном ему одному.
– - Значит, если мы поможем ему бежать, он отдаст нам изумруд, и мы получим условленную сумму?
– - Безусловно. ,Дортмундер повернулся к Айко.
– - И мы вновь начинаем получать зарплату?
Майор неохотно кивнул.
– - Операция обходится дороже, чем я предполагал, -- произнес он.
– - Но, очевидно, выхода нет.
– - Только не надо идти на жертвы, майор.
– - Возможно, вы не понимаете, Дортмундер, -- повысил голос Айко.
– Талабво не относится к числу богатых стран. Наш валовой национальный продукт едва перевалил за двенадцать миллионов долларов. Мы не можем,' как другие государства, содержать иностранных преступников.
Дортмундер ощетинился.
– - Это какие же государства вы имеете в виду?
– - Я не буду их называть.
– - На что вы намекаете, майор?
– - Ну, ну, -- с напускным благодушием вмешался Проскер.
– - Не будем разжигать национальную рознь. Я уверен, что каждый по свояку патриот, но главное сейчас -- Алан Гринвуд и изумруд "Балабомо". У меня здесь...
– - он взял "дипломат", положил его на колени, открыл замки и вынул бумаги.
– - Вам, Дортмундер.
– - Что это?
– - Планы тюрьмы, составленные Гринвудом. Фотографии, которые я сделал сам. Указания Гринвуда в отношении прихода и ухода сторожей и прочее.