Проникновение
Шрифт:
— А зачем этому служащему нужно такое подключение?
— Чаще всего — с целью получить доступ к Интернету в обход контроля со стороны компании. Может, он скачивает из Интернета порнографию или еще что-нибудь. Все, что остается сделать хакеру, это запустить последовательный набор номеров коммутатора, пока не откликнется чей-нибудь модем. Вуаля: хакер подключился к этому компьютеру, и отныне вся ваша сеть — у его ног.
— Господи! И вы собираетесь сейчас это сделать?
Гарри покачала головой.
— В другой раз.
Она уставилась на клавиатуру и начала набирать письмо, озаглавленное: «Срочно. Выделенные
Джуд, поерзав в своем кресле, не выдержал и спросил:
— Что вы делаете?
— Просто посылаю электронное письмо. — Еще одно удобство, предоставляемое визитками: по ним легко вычислить структуру электронных адресов сотрудников компании. Если адрес Джуда был [email protected], можно почти наверняка утверждать, что адрес Фрэнка Бакли выглядел сходным образом. Вписав в графу «Адрес» [email protected], Гарри нажала кнопку «Отправить».
— Вы что, обходитесь без проводов? — спросил Джуд, заглянув под стол.
Гарри указала на вывеску «Вай-фай» [56] на стене.
— Беспроводной Интернет. — Она склонила голову набок и, пристально посмотрев на Джуда, произнесла: — Вы, я вижу, не очень-то разбираетесь в компьютерах, да?
— Как и вы — в корпоративных финансах.
Она кивнула в знак согласия.
— Один: один.
— Вы не хотите объяснить мне, чем именно сейчас занимаетесь?
56
Беспроводной доступ в Интернет ( англ.Wi Fi, сокр. от Wireless Fidelity — досл. «Беспроводная преданность»).
Гарри скользнула взглядом по его лицу и решила, что теперь уже ничего не изменить. В любом случае он не сможет ее остановить.
— Прямо сейчас я запускаю в удаленный компьютер «крысу».
Джуд замер, не донеся до губ свою пинту пива.
— Крысу?
— Ар-Эй-Ти. Троян удаленного доступа. [57] — Гарри улыбнулась, заметив на его лице недоумение. — Назван так в честь деревянного троянского коня. Троян — это вредоносная программа, которая проникает через системную защиту, маскируясь под что-нибудь невинное. В общем и целом, задача трояна — тайком провести хакера в стан противника.
57
Англ. аббревиатура RAT (Remote Access Trojan — «троян удаленного доступа») созвучна со словом rat (крыса).
Джуд моргнул, затем сделал затяжной глоток гиннесса. Он медленно, как бы разгадывая услышанную головоломку, утер рот тыльной стороной ладони и спросил:
— Так, значит, ваш вирус замаскирован под электронное письмо?
— С виду это совершенно безвредный Word-документ. Но как только получатель его откроет, запустится «крыса».
Лицо Джуда прояснилось, но тут же снова нахмурилось.
— А что сделает эта ваша «крыса»?
— Для начала шмыгнет в темный уголок и там затаится. Потом откроет дверь черного хода в компьютере того чувака и впустит меня внутрь. — Гарри
Джуд несколько раз провел пятерней по шевелюре, пока волосы не встали торчком.
— Не уверен, что я правильно поступаю, спокойно выслушивая все это, — заявил он и снова отхлебнул пива. — Неужели нет антивирусных сканеров или чего-нибудь в этом роде, что могло бы задержать эту вашу программу?
— Конечно, есть. Они мигом распозн'aют любой известный троян и дадут ему пинка под зад. — Гарри усмехнулась. — Но они не могут распознать вирус, который никогда раньше не видели. Моя «крыска» — самая что ни на есть последняя разработка, только что из хакерского подполья. О ней почти никто еще не знает. Я каждый раз оставляю что-нибудь такое в качестве визитной карточки, когда проникаю в чью-либо систему. Никогда ведь не знаешь, когда и куда снова придется залезть.
Она взглянула на экран ноутбука, но сигнал от «крысы» все не поступал. Ну же, Фрэнк Бакли, читай свою почту!
Джуд вертел в пальцах бумажную подставку для кружки с пивом, складывая ее снова и снова, пока она не стала размером с почтовую марку.
— Неужели вы думаете, что Феликс настолько глуп, чтобы вляпаться в инсайдерскую торговлю? — спросил он. — Я имею в виду, что, возможно, ваши сведения ошибочны.
— А вы никогда не интересовались, почему Феликса задвинули в отдел внедрения? — Гарри смотрела на Джуда, потягивая вино. — Во время той нашей встречи в «КВК», когда он стал вести себя совсем по-хамски, вы написали ему записку. Что там было?
Джуд моргнул, потом на его лице появилась грустная улыбка.
— Я написал ему, чтобы он перестал вести себя как идиот. Вы правы — он ужасно глуп.
Гарри улыбнулась ему в ответ, потом посмотрела на экран. По-прежнему ничего.
— Расскажите мне про ваш вертолет, — попросила она. — Это что, очередная игрушка инвестиционного банкира?
Тирнан покачал головой.
— Я никогда не хотел быть инвестиционным банкиром. Сколько себя помню, мечтал летать на вертолете.
— Почему же передумали?
Джуд пожал плечами.
— Банковское дело — наше традиционное семейное ремесло, поэтому на меня сильно давили.
— И вы поддались?
— Нет. — Он зло посмотрел на Гарри. — Я заключил с отцом договор. Я сказал ему, что проработаю в банке ровно год, а потом брошу. После этого я получил пилотское удостоверение.
— Что же случилось?
— Случилось то, что я передумал бросать бизнес. Оказалось, я просто прирожденный инвестиционный банкир, и в глубине души мне даже нравится это дело. Поэтому я остался в банке.
— Но пилотское удостоверение по-прежнему при вас?
Джуд кивнул.
— Я часто летал.
— Летали?
Он помолчал.
— Была катастрофа — в тумане, года два назад… — Джуд задумчиво посмотрел на кружку с пивом, потом поднял глаза на Гарри. — Хотите честно? Я до смерти боюсь летать.
— Что? — Гарри вспомнила, как мастерски он вел вертолет. — Мне так не показалось. Зачем же тогда летаете?
Джуд усмехнулся.
— Видите ли, банковское дело — занятие далеко не безопасное. Надо иногда браться за вещи, которые тебя самого пугают.