Проникновение
Шрифт:
Джуд, подняв бровь, заметил:
— Звучит не очень-то этично.
— Почему? Очень даже этично. Просто-таки половина удовольствия! — Она специально старалась его раздразнить.
Джуд неотрывно смотрел на дорогу.
— И в чем состояло задание?
— Каждому из нас сообщили имя и телефонный номер. Первый, кто узнавал подробности банковского счета и личный ПИН-код, выигрывал.
— Какой-то тренажер для жуликов.
— В некотором смысле — да. — Гарри проводила взглядом низко летящий самолет,
— Ну и?.. — спросил Джуд. — Как же вы все это провернули?
— Очень просто. Я позвонила своему адресату, представившись сотрудницей отдела по борьбе с мошенничеством из его же банка. Я сказала, что кто-то несколько раз воспользовался его кредитной карточкой — на прошлой неделе, ночью, — чтобы в несколько приемов, через банкомат, снять с его счета больше трех тысяч долларов, и мне теперь нужно проверить, было ли это сделано законно. Он, бедняга, чуть в обморок не упал.
— Я его не виню.
— О, я тоже от всей души ему посочувствовала, но тут же пригрозила уголовной ответственностью за превышение сумм, снятых с банковского счета. Потом я сказала, что только сейчас и только один раз, пожалуй, смогу выручить его и отвести от него обвинения. Я произнесла это таким тоном, будто делала ему большое одолжение. Все, что от него требовалось, — это сообщить мне подробности своего банковского счета и личный ПИН-код, чтобы я могла стереть записи о незаконных финансовых операциях. Он так разволновался, что с ходу даже цифры не мог прочитать.
Джуд покачал головой, и Гарри готова была поклясться, что слышала, как он чертыхнулся.
— Так вы выиграли? — спросил он.
— Ну, вообще-то, я заняла только второе место. Я слишком долго с ним провозилась — он никак не хотел поверить, что это был всего-навсего розыгрыш, что-то вроде банковских учений по предотвращению мошенничества. Под конец он меня даже разозлил. Надо ж быть таким олухом! — Гарри тоже покачала головой и вполголоса выругалась. — Нельзя выбалтывать подробности своего банковского счета по телефону! Но больше он так никогда не сделает, это точно.
Она почувствовала, что Джуд на нее смотрит, и тоже уставилась на него.
— Знаете, я встретилась с вами вовсе не для того, чтобы рассказывать вам про это. А мы ведь уже почти подъехали к аэропорту…
Тирнан смерил ее испытующим взглядом, как бы заново оценивая, и сказал:
— Не волнуйтесь, у нас полно времени.
— Я думала, вы спешите на самолет.
— На самолет? С чего вы взяли?
Глава двадцать вторая
Они оказались в той части аэропорта, которую Гарри раньше никогда не видела. Судя по запущенному виду окружающей местности, ее, вероятно, вообще мало кто видел.
Они подъехали к зданию аэровокзала обычным путем, направляясь
Гарри огляделась по сторонам и, не удержавшись, спросила:
— Куда мы едем?
Строения аэропорта остались далеко позади, а вокруг, насколько хватало глаз, раскинулась пустошь, заросшая сорной травой и изрезанная вдоль и поперек серыми лентами явно нерабочих взлетных полос. Ни следа отпускников с соответствующим местности багажом.
— Увидите, — коротко отозвался Джуд.
Он съехал с грунтовой дороги и повел машину через ухабы, направляясь к рифленому металлическому строению, похожему на заброшенный авиационный ангар. Завернув за угол, он плавно затормозил и выключил двигатель.
Прямо перед ними, будто присев на корточки, припал к бетонной площадке небесно-голубой вертолет. Его двигатель молчал, лопасти ротора свесились над фонарем кабины.
— Идемте, — сказал Джуд и выпрыгнул из машины.
Гарри, медленно двинувшись следом, увидела, как из-под вертолета выполз человек в зеленом комбинезоне. Заметив их, он помахал рукой, показал Гарри большой палец и скрылся в ангаре. Джуд козырнул ему в ответ и направился прямиком к вертолету. Не оглядываясь на Гарри, он открыл дверь вертолета и забрался в кабину.
Гарри, поколебавшись, пересекла бетонную площадку и залезла в кабину вслед за Джудом. Тот сидел в пилотском кресле, наклонившись вперед и деловито осматривая приборную панель. Гарри стала протискиваться к креслам сзади, но Джуд кивком указал на кресло рядом с собой.
— Садитесь впереди, — велел он. — Отсюда лучше видно.
Гарри поморщилась. Высота вызывала у нее примерно те же ощущения, что и запутанные лабиринты, и она поймала себя на том, что уже несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула. Обойдя Джуда, она уселась рядом с ним и обвела взглядом стовосьмидесятиградусную панораму грубо пересеченной местности и заброшенных взлетных полос. Ей показалось, что она находится сейчас на самом краю мира.
— Итак, кто-то толкнул вас под поезд, — напомнил Джуд, не отрывая глаз от панели с экранчиками и циферблатами. — Зачем?
— Кто-то пытался меня запугать, — пояснила Гарри, продолжая внимательно осматриваться по сторонам. Обстановка кабины, похожей на капитанский мостик межгалактического звездолета, никак не вязалась с обликом надутого банкира — любителя медленной езды.
Сцепив руки на коленях, Гарри наклонилась к Тирнану и вежливо осведомилась:
— Вы что, и вправду собираетесь взлететь на этой штуковине?