Пропасть между нами. Знак бесконечности
Шрифт:
Герцогиня использовала по максимуму свое господствующее положение, допуская словесные выражения на грани оскорбления, при этом широко улыбаясь и не скрывая пренебрежительного отношения к сироте, так не вовремя появившейся в их семейной жизни.
Леди Джессике стало мерзко и противно от поведения герцогини.
Утром Джессика проснулась от тошноты. Давно такого не было. Хотелось лежать и лежать. Вставать и выходить из комнаты совсем не хотелось, и Джесси покорилась чувству сонливости, погрузившись в легкий сон.
Леди
Из уст герцогини сочился сладкий яд, а блеск глаз порой выдавал пожелание скорой смерти своей сопернице.
– Это великая честь носить дитя для моего супруга, - с легкой улыбкой говорит герцогиня, а сама готова удавить ненавистную ей баронессу, - За такую честь и способность родить ребенка от герцога многие отдали бы свою жизнь, а тебе только необходимо родить наследника и оставить его на попечение отца. Счастливица! Как повезло бедной сиротке. Мы с мужем потом подберем тебе достойного спутника жизни. Думаю, что с эти проблем не будет.
«О, Боги! О чем говорит эта женщина? – поражается леди Джессика, - Как можно родить ребенка и отобрать его у родной матери?
– сердцу больно от одной только такой мысли, - Доверить его таким чудовищам, как герцог и его жена. Бежать, бежать нужно отсюда, пока не стало поздно».
– Попрошу герцога выделить тебе богатое приданное, но только при условии, что родишь ты нам одаренного ребенка, - продолжает выставлять условия герцогиня, - Сама понимаешь, что пустышка не может занимать место наследника герцога. Пустышку любая женщина может родить, - лицемерит Кэтрин, - А нам нужен настоящий зверь. Волчонок! Надеюсь, что это сразу будет мальчик! А так, за тобой других никаких талантов и дара не наблюдается. Только способность зачать от Его высочества. Правда, еще не известно, какого ребенка мы будем вынуждены ожидать от тебя.
Я уверена, что мы с тобой подружимся. Особенно во время твоей беременности. Ведь я стану матерью для этого дитя, но только при соблюдении наших условий. В любом случае, ты будешь щедро вознаграждена.
Великосветская беседа проходила за столом, который был сервирован для чаепития двух персон, и свидетели здесь не предусматривались. Леди Джессика была не в состоянии сделать хотя бы глоток ароматного напитка.
«Разве герцогиня сама не пустышка? Почему так пренебрежительно говорит про людей, лишенных зверя и дара? – внимательно слушает речи герцогини баронесса, - Зверя, подходящего волку, у нее точно нет, иначе давно родила бы герцогу ребенка сама. Все это знают, но, тем не менее, она позволяет себе такие речи. Про ее дар тоже никто никогда не слышал. Она по сути такая же, как я. Нет, ниже. В ее жилах не течет и капля крови оборотней и магов ».
Джессика всматривается в лицо герцогине и ловит взгляд, брошенный на нее с ненавистью. В этот момент зрачки герцогине сузились и замерцали тьмой.
«Ведьма! –
Глава 40
Джесси проснулась от зычного голоса капитана, привычно раздававшего команды своему небольшому отряду во дворе замка. Жизнь теперь в некогда пустом дворе кипела ключом. Сейчас баронесса была уверена, что герцог просто так без боя уже не сможет забрать ее с собой.
Вчера был такой насыщенный день, что Джесси так устала, и была вынуждена попросить старого Джона отложить отчет о поездке на сегодня, чему он был несказанно рад. Старик сам устал от долгой дороги и хотел хорошенько выспаться. Единственное, что сделали еще вчера, это дали приказ убрать скоропортящиеся продукты на склад. Деньги, конечно, Джон в первую очередь сразу сдал Джесси, а та, не считая их, кинула в глубину сундука в спальне.
«Принимать присягу от пятнадцати бравых военных, это тебе не устраивать представление перед неискушенными сельчанами, - с удовольствием вспоминала вчерашний день Джесси, - А как вытянулось лицо у капитана, когда он увидел зеленый свет над своей ладонью! О! Да! Наблюдать за завороженными глазами солдафонов было сродни аншлагу у артиста. Это сейчас смешно, а вчера я так боялась, что меня поймают на этом фокусе».
Через час после позднего завтрака Джесси со стариками уединилась в библиотеке.
Старый Джон с важностью рассказывал о своей первой деловой поездке.
– В Лавиньон мы прибыли утром. Вот я вам скажу, какая суета бывает в городе в базарный день! Все куда-то спешат, почти бегут по своим делам. И соль там просто так не продашь на рынке. Весь рынок обошли, пока нашли лавку по продаже соли. Оказалось, что на весь город и близлежащие деревни торгует солью только одна лавка купца Део Неска. В этой лавке слишком много предлагали нам за покупку соли и мало за ее продажу.
Выяснил там же я интересную деталь. Оказывается, наша – то соль была дороже обычной, так как более соленая. Требуется ее меньше для применения. Так что, она почти, что на вес золота.
– Концентрат!
– догадалась Джесси.
– Не знаю я таким умных слов, - признался Джон, - К нам даже владелец лавки вышел и все спрашивал, откуда у нас имеется такой дорогой вид соли. В общем, сказали, что привезли товар из заморских стран и хотели попробовать ее сбыть, но на уступки купец нам так и не пошел.
Было проще пойти в контору старосты рынка, заплатить пошлину за место одного дня продажи и аренду весов, - старая Глен ахнула, и старик победно оглядел присутствующих в библиотеке дам, - Решил продать соль дешевле, чем в лавке, но не на много. Торговля у нас сразу пошла бойко.
Потом, как только на руках оказалась определенная сумма денег, то сразу пошел в трактир «Солдат удачи», чтоб разузнать про возможность нанять отряд или хотя бы кинуть весточку, что баронесса, леди Джессика, готова нанять военных при условии принятия традиционной магической клятвы. К счастью, один из трех капитанов согласился на магическую клятву и решился привести свой отряд к нам в замок, а вот другие сразу, как услышали про клятву, отказались.