Пропасть между нами. Знак бесконечности
Шрифт:
Герцогине вовсе не надо было напоминать супругу о том злополучном приеме. Герцог прекрасно помнил о нем. Зачем он заставил Джессику пойти на торжество, когда она так не хотела присутствовать на нем? Напрасно не прислушался в просьбе баронессы.
Так хотел познакомить с повелителем, показать ему свою будущую вторую жену. Лучше не знакомил бы!
Мыслями Альберт перенесся в день приема. Встреча дорогого брата на границе города. Все, как было условлено заранее.
ПокаСтефан Теодор приводил в себя порядок после дороги, вся знать герцогства собралась в зале торжеств. Альберт вместе с герцогиней встретил повелителя на пороге зала. Первой кого представил герцог королю, была
Однако вскоре Альберт почувствовал необъяснимую тревогу, но попытался подавить это чувство в себе. Ревность? Возможно, хотя и глупо с его стороны. Все знают про его трепетное отношение к Джессике.
О чем же размышлял герцог на приеме, хотя старался отвлечься от навязчивых мыслей, чтоб быть сдержанным?
«Подумать только, я думаю не о коронованном братце, которому надо было уделять должное внимание, а о своей строптивой пленнице, - герцог еще раз оглядывал внимательным взглядом баронессу, - Надо отдать должное, что сегодня Джессика своей красотой затмила всех дам. Голубой цвет ей явно к лицу. Вон, как Кэтрин метает гневные взгляды и думает, что я не вижу ее раздражение. Ревнует.
Джессика на самом деле выглядела так, что другие померкли на фоне ее красоты.
Как можно быть одетой в плотные шелка, словно редкий экзотический цветок, который хочется сорвать и украсть. Укрыть от посторонних глаз в своем гнездышке, лишить всех защитных лепестков, и чтобы только ты был бы ее единственной защитой, чтоб только твою волю признавала над собой и жаждала только тебя.
Впрочем, с тех пор, как Джессика появилась в моей жизни, я уже давно никого не вижу. Только эту чаровницу. Так хочет мой зверь или я, а какая разница, если я одержим баронессой?»
Герцог чувствовал кожей, что каждый присутствующий здесь мужчина не только восхищается юной красотой леди Джессики, но и смеет мечтать о ней. Ему не нравится, что кузен также как многие мужчины, бросает на нее заинтересованный взгляд. Даже слишком, по мнению герцога, заинтересованный взгляд для давно счастливо женатого человека и имеющего уже ребенка.
После представления королю знати, которая заслуживала внимание со стороны высокого гостя, торжество приобрело свободную форму общения. Три кресла короля, герцога и герцогини фактически пустовали. Король сам принялся прогуливаться по залу, решив не отказывать себе в удовольствии общения с собравшейся здесь знатью.
– Ты не смотришь совсем на меня, Альберт, не уделяешь должного внимания, - врывается в мысли Альберта герцогиня, метая недовольные взгляды на супруга, - Так увлекся своей игрушкой, что уже позоришь меня перед всеми и королем! Хоть повелителя постесняйся! Следуй установленным традициям, мой дорогой. Никуда твоя Джессика не пропадет! Будет топтаться на том же месте, где ты ее оставил.
Она подхватила супруга и почти потащила его в толпу приглашенной знати. Герцог на время упустил из виду свою пленницу и зря.
Альберт увидел лишь тот момент, когда Стефан Теодор о чем-то шептал Джессике прямо в ушко, находясь непростительно близко к баронессе. Зная братца, герцог поспешил на помощь Джессике, пытаясь избавиться от цепляющейся за него Кэтрин.
– Альберт! – пыталась остановить супруга герцогиня, - Это просто неприлично, что ты делаешь? На нас смотрят! Бросаешь посреди зала! До чего мы дожили! – она бросает взгляд на короля, вцепившегося в руку баронессы, и презрительно смеется, -
Не только хозяева торжества заметили сценку, в которой король непозволительно долго ласкал своими губами нежную кожу рук баронессы.
– Леди, Вы пахнете, как сливки, - услышал герцог, вошедший в зону хорошей слышимости беседы короля и Джессики, слух у оборотня более чувствительный, чем у обычных людей, - С легким ароматом роз. Всегда мечтал о таком сочетании! Уверен, что и на вкус, - голос короля снизился до шепота, - Вы такая же, сладкая и ароматная!
Альберт ускорился и самым грубым образом вмешался в беседу коронованного братца, не спрашивая никакого разрешения.
– Джессика, я ищу тебя повсюду, - герцог полоснул злым взглядом Стефана Теодора, - Мне срочно нужен твой совет! Пройди, пожалуйста, вон к тем чудным цветам и подожди меня.
Джессика с явным удовольствием воспользовалась поводом покинуть короля.
– Ты, братец, - обратился он к королю, - Время только теряешь. Обрати внимание на других дам. Там полно разных ароматов. Выбери из них.
– Альберт, ты забываешься, - напомнил ему король, - Я за меньшую дерзость, обычно, отправляю на плаху.
Глава 63
– Альберт, ты забываешься, - напомнил ему король, - Я за меньшую дерзость, обычно, отправляю на плаху.
– Это ты, Стефан Теодор, забываешься в моем доме, - тут же ответил Альберт, в оскале улыбки показались клыки, - Это моя женщина.
– Раньше, я помню, ты не был так жаден, - посмеивается король, - Уступи, не пожалеешь. Будут у тебя еще военные трофеи, братец, гарантирую!! Баронов и мелкопоместных дворян много в моем государстве, как и их прекрасных дочерей! К тому у тебя есть очаровательная Кэтрин. Завидую тебе, Альберт, белой завистью. Ты у нас с детства счастливчик. Жена – красавица и умница. Прощает все твои шашни. Другая жена тебе за измены жить не давала бы. Слышал, что твоя жена дружит со всеми твоими любовницами. Идеал супруги. Где еще такую герцогиню найдешь?
А ты у нас еще тот ходок, - Стефан – Теодор дружески хлопнул Альберта по плечу, - Вчера - леди Виктория, сегодня – леди Джессика, а завтра найдешь себе еще какую – нибудь красотку. Аристократок, которые почтут за честь твое внимание, много.
– Я устал вечно уступать твоей семье, теперь тебе, а до тебя дядюшке, твоему покойному отцу, - решительно ответил Альберт, - Ты мне зубы не заговаривай. Прекрасно знаешь, что идея брака с Кэтрин принадлежала не мне, а твоему отцу. Мне ее приданное и даром не нужно было. В нем я никогда не нуждался. Могу себе позволить жениться на крестьянке, если б она была бы моей парой. Брак с Кэтрин был заранее обречен на бездетность и условия заключения брака знаешь не понаслышке. Так, в чем же дело? Почему вмешиваешься в мою жизнь именно тогда, когда я нашел свою обещанную половину и у меня есть шанс создать полноценную семью? Я даже готов дать развод Кэтрин и заплатить ей отступные, если она будет не согласна принять Джессику в качестве моей жены.