Пророчество Черной Исабель
Шрифт:
– Дар Исабель принадлежит ей, и только она вправе им распоряжаться, – негромко заметил Джеймс.
Сэр Джон метнул на него сердитый взгляд и повернулся к дочери:
– Дочка, тебе нужен хороший, надежный муж, который мог бы о тебе как следует заботиться. Линдсей ничем не лучше Ральфа! Ты, должно быть, не знаешь, а мне один из здешних солдат – он иногда делится со мной новостями – рассказал, что Линдсей предал своего друга, сэра Уильяма Уоллеса, которого я так уважал!
– Он не предавал Уоллеса, – тихо сказала Исабель. – Он пытался его спасти.
Линдсей ответил ей взглядом, полным любви и благодарности.
– И все-таки он разбойник, объявленный вне закона, – не сдавался старик. – Прорицательнице из Аберлейди нужен другой муж.
– Может быть, вы снова ошибаетесь, батюшка, – ответила девушка, – и мне вообще не стоит выходить замуж.
Видя, что его любимая смущена и рассержена нападками отца, Джеймс подался вперед, чтобы успокоить ее, но не смог: не пустила проклятая цепь.
– Скажи нам сама, Исабель, чего ты хочешь, – предложил Джеймс.
– Да, скажи, – поддержал его сэр Джон.
Она сердито посмотрела сначала на одного, потом на другого, и в ее огромных глазах полыхнуло синее пламя.
– Прежде всего, – начала она сдавленным от ярости голосом, – я хочу, чтобы вы оба были свободны. За это я отдала бы все на свете, даже свою жизнь!
У Джеймса сжалось сердце: в гневе она была еще прекрасней.
– А для себя? – спросил он. – Чего ты хочешь для себя?
– Долгое время я искала только покоя и защиты, – ответила Исабель, – тихого, надежного убежища, где меня посещали бы видения. Я думала, как и вы оба, что иначе они исчезнут и я не смогу исполнить свое предназначение. Но с тех пор, как я рассталась с вами, отец, и повстречала Джейми, многое изменилось. Теперь мне нужно нечто большее, чем покой и защита, потому что я знаю: видения придут, где бы я ни находилась.
– Ты что-то видела? – встрепенулся сэр Джон.
Исабель не обратила внимания на его вопрос.
– Мне нужна свобода! – продолжала она, в волнении прижимая ладонь к груди. – Я хочу жить там, куда меня позовет сердце, будь это замок или пещера, и сама решать, когда и кто услышит мои пророчества! – Она вдруг осеклась и, закрыв глаза дрожащей рукой, добавила: – Впрочем, какое значение имеют теперь мои желания? Боюсь, уже слишком поздно, им никогда не сбыться…
– Браво, браво, дорогая! Прекрасная речь, – раздался позади нее приятный баритон. – Но зачем же так мрачно? Уверен, мы сможем найти решение, которое вас устроит.
Похолодев, Исабель обернулась: за решетчатой дверью стоял, улыбаясь, Ральф Лесли. Вставив в замок большой железный ключ, он распахнул решетку. Из-за его спины выглядывали двое охранников.
– Ах, как много интересного можно иногда почерпнуть, подслушивая чужой разговор, – сказал он, переступая порог камеры. – Я ведь здесь давно, милая Исабель. Будем надеяться, дорогая, – он хотел взять ее за руку, девушка отпрянула, – что по крайней мере для вас кое-что еще не поздно.
Он снова попытался поймать ее
– Не трогайте меня! – вскрикнула она.
– Ах, простите, миледи знаменитая прорицательница, – церемонно поклонился Ральф и вдруг зарычал: – Попрощайтесь со своим папашей и с «любимым Джейми» тоже, вы их не скоро увидите вновь. А ты, мерзавец, – он метнул на Джеймса яростный взгляд, – если я узнаю, что ты посмел к ней прикоснуться, пока прятал в лесу, то, можешь мне поверить, ты не раз пожалеешь, что до сих пор жив!
Исабель замерла от страха, но на Джеймса угроза не произвела впечатления.
– Сейчас же отправляйтесь в свою комнату, миледи, мне нужно потолковать с этими господами, – приказал Ральф. – Маргарет, выведи ее отсюда!
Но Маргарет не тронулась с места, а Исабель даже отступила назад, к Джеймсу. Он медленно, опираясь на стену, поднялся на ноги и устремил на Ральфа полный холодной ненависти взгляд.
Исабель взглянула на возлюбленного через плечо, и у нее снова перехватило горло, на этот раз от радости: стиснув кулаки, Линдсей твердо стоял на земляном полу. Но девушка понимала, что его поддерживает только громадная сила воли и гнев. Она сделала еще шаг и встала рядом с возлюбленным.
– Миледи, уйдите в свою комнату, – злобно повторил Ральф.
– Как вы смеете мне приказывать?! – взорвалась Исабель. – Вы, негодяй, который нас всех обманул? Мало того, что вы бесчестно обошлись с Маргарет и вместе с пастором Хью заманили меня в ловушку, так вы еще, как выяснилось, гноите в тюрьме моего отца! Вы дали мне обещание найти его и вернуть домой, а сами, оказывается, все это время держали его в сыром каземате!
– Я… я нашел сэра Джона в Карлайле и привез сюда… – проговорил Ральф, несколько обескураженный ее натиском.
– В цепях? Не смешите меня!
– Он и меня привез тогда же и тоже посадил в подвал, – сказала Маргарет. Увидев, что сэр Джон пытается подняться на ноги, она подскочила к нему и стала помогать.
– А что я мог сделать? – обрел былую уверенность Лесли. – Король Эдуард назначил меня комендантом Уайлдшоу и приказал держать под замком преступников, уличенных в связях с бунтовщиками. Я не мог ослушаться, я же принес присягу! – Он взглянул на Джеймса и мстительно прищурился: – Тогда тебе повезло, Линдсей, но больше ты не сбежишь.
– Как знать, – проворчал Джеймс.
– По крайней мере, – выступила вперед Исабель, – вы могли бы содержать моего отца в условиях, соответствующих его положению и возрасту. Разве король Эдуард это запрещает? Батюшка всегда любил вас, как друга, неужели у вас нет ни капли порядочности?
– Вот как? Теперь вы заговорили о порядочности? – возмутился Ральф. – А сами-то вы имеете о ней хоть какое-нибудь представление? Разве порядочные люди якшаются с мятежниками, выступающими против короля? За моей спиной ваш отец помогал Уоллесу и другим врагам английского престола. Когда он дал согласие на наш брак, я решил, что покрывать старого бунтовщика больше не стоит.