Противостояние. Том II
Шрифт:
Флагг отвернулся от них и обратил лицо к своим людям. Он пробежал по ним взглядом, но никто не посмел посмотреть ему в глаза.
— Ллойд, — негромко сказал он, и Ллойд, выглядевший бледным, затравленным и больным, вручил Флаггу бумагу, свернутую в свиток.
Темный человек развернул его, поднял выше и начал говорить. Голос его — глубокий, звучный и умиротворяющий — расходился в тишине, как одна-единственная серебряная полоска ряби по черной глади пруда:
— Знайте, что это подлинный приговор, на котором я, Рэндалл Флагг, поставил свою подпись 30-го дня сентября месяца 1990
— Тебя зовут не Флагг! — проревел Ральф. Из толпы по слышался изумленный ропот. — Почему ты не скажешь им свое настоящее имя?
Флагг не повернул головы.
— Знайте, что эти люди, Лоренс Андервуд и Ральф Брентнер, — шпионы, пришедшие сюда, в Лас-Вегас, не с добрыми, а скорее с дурными намерениями. Они пересекли границу штата тайком и под покровом тьмы…
— Вот это здорово, — сказал Ларри, — поскольку мы спускались по шоссе 70 при свете дня. — Он повысил голос до крика. — Они захватили нас днем на шоссе, так как же насчет «тайком и под покровом тьмы»?
Флагт терпеливо переждал это, словно чувствовал, что Ларри и Ральф имеют право отвечать на обвинения… хотя это не имело ровным счетом никакого значения.
Потом он продолжал:
— Знайте, что сторонники этих людей взорвали вертолеты в Индиан-Спрингс, а следовательно, они виновны в смерти Карла Хафа, Билла Джемисона и Клиффа Бенсона. Они виновны в убийстве.
Ларри встретился взглядом с глазами человека, стоявшего в первом ряду толпы. Хотя Ларри и знать не знал, что это был Стэн Бейли, начальник оперативного штаба в Индиан-Спрингс. Он увидел, как тень растерянности и удивления скользнула по лицу этого человека, и тот произнес что-то странное, похожее на «Сор… щик».
— Знайте, что сторонники этих людей и раньше засылали к нам шпионов, которые были убиты. Приговор гласит, что эти люди будут преданы смерти соответствующим образом, что означает — разорваны на части. Долг и обязанность каждого из вас — быть свидетелями этого наказания, чтобы вы могли запомнить его и рассказать другим все, что вы видели сегодня.
Усмешка на лице Флагга слегка угасла оттого, что в этот момент она должна была выражать заботливость и участие, однако она по-прежнему оставалась не теплее и не человечнее оскала акулы.
— Те, кто пришел с детьми, могут уйти.
Он повернулся к машинам, работающим сейчас на холостом ходу, выбрасывая в утренний воздух маленькие клубы дыма из выхлопных труб. И когда он сделал это, в первых рядах толпы произошло какое-то волнение. Вдруг какой-то человек протолкался вперед и вышел на открытое пространство. Это был здоровый мужик с лицом почти такого же мертвенно-бледного цвета, как его белый поварской халат. Темный человек протянул свиток обратно Ллойду, и руки Ллойда конвульсивно дернулись, когда Уитни Хорган протиснулся сквозь толпу и вышел вперед. Раздался явственный треск, и свиток разорвался пополам.
— Эй вы, люди! — крикнул Уитни.
Ропот смятения пробежал по толпе. Уитни весь трясся как паралитик. Его голова все время дергалась в сторону темного человека, а потом обратно. Флагг смотрел на
— Это несправедливо! — заорал Уитни. — Вы знаете, что так нельзя!
Мертвое молчание толпы. Они все будто превратились в могильные камни.
Горло Уитни ходило ходуном. Его кадык прыгал вверх и вниз, как обезьяна на ветке.
— Мы когда-то были американцами! — наконец выкрикнул Уитни, — А американцы так не делают. Я не был большой шишкой, честно говорю вам, я всего-навсего обыкновенный повар, но я знаю, американцы так не поступают, не слушают какого-то урода-убийцу в ковбойских сапогах…
Вздох ужаса прошелестел по рядам этих новых ласвегасцев. Ларри и Ральф обменялись озадаченными взглядами.
— Он такой и есть! — настаивал на своем Уитни. Пот, как слезы, градом катился по его лицу от самой кромки коротко подстриженных волос. — Вы хотите видеть, как этих двух парней разорвут пополам прямо на ваших глазах, а? По-вашему, так нужно начинать новую жизнь? По-вашему, это может быть справедливо? Я вам скажу, вам будут сниться кошмары про это всю оставшуюся жизнь!
По толпе прошел ропот согласия.
— Мы должны остановить это, — сказал Уитни. — Вы понимаете? Нам нужно время, чтобы подумать про то, что… что…
— Уитни, — раздался голос, мягкий, как шелк, чуть громче шепота, но этого было достаточно, чтобы заставить дрожащий голос повара умолкнуть совершенно.
Он повернулся к Флаггу, беззвучно шевеля губами, с застывшим, как у макрели, взглядом. Теперь пот стекал по его лицу ручьями.
— Уитни, тебе следовало помалкивать. — Его голос был тихим, но все равно легко долетал до каждого уха. — Я бы отпустил тебя… Зачем ты мне нужен?
Губы Уитни шевелились, но из них не вылетало ни звука.
— Подойди сюда, Уитни.
— Нет, — прошептал Уитни, но никто не услышал его протеста, кроме Ллойда, Ральфа, Ларри и, быть может, Барри Доргана. Однако ноги Уитни двинулись вперед, словно вопреки его собственным словам. Его упругие мягкие мокасины прошелестели по траве, и он двинулся к темному человеку как привидение.
Вся толпа превратилась в одну отвисшую челюсть и уставившийся глаз.
— Я знал о твоих планах, — сказал темный человек. — Я знал, что ты хочешь сделать, еще до того, как ты сам узнал. И я бы дал тебе уползти, пока не пришло бы время вернуть тебя обратно. Может быть, через год, может, через десять. Но теперь с тобой все кончено, Уитни. Поверь.
Уитни в последний раз обрел голос, и слова вырвались из его глотки сдавленным криком:
— Ты вовсе и не человек! Ты что-то вроде… вроде дьявола!
Флагг вытянул указательный палец левой руки так, что тот почти коснулся подбородка Уитни Хоргана.
— Да, это верно, — произнес он так тихо, что его не услышал никто, кроме Ллойда и Ларри Андервуда. — Я он и есть.
Голубой шарик огня, не больше пинг-понговского шарика, которым без конца играл Лео, со слабым электрическим треском сорвался с кончика пальца Флагга.