Прозрачный старик и слепая девушка
Шрифт:
— Она заплатила дороже именно потому, что я посещаю занятия вместе с ней, — сказал Элизахар все тем же неприятным, терпеливым тоном.
— Не надо меня учить, молодой человек! — завопил Алебранд, подпрыгивая на месте и дергая в воздухе ногами. — По какому праву вы вздумали учить меня? Я старше вас!
— Несомненно, — согласился Элизахар.
Тем временем Ренье за его спиной продолжал сражаться с накренившейся башней немытых глиняных плошек. Юноша явно проигрывал эту битву. Спустя мгновение раздался грохот, и повсюду рассыпались осколки посуды
— Что это? — закричал Алебранд.
— Крысы, — успокаивающе проговорил Элизахар. — Ничего особенного.
— Крысы? Вы их видите?
— Пока нет. Только слышу.
— А...
И Алебранд наконец ввалился в свой рабочий кабинет.
Следом за ним втиснулись в крохотную комнатку Элизахар и Ренье, весь красный и очень смущенный.
Алебранд забрался с ногами на стол. Элизахар устроился в углу, а Ренье уселся в кресло, для чего ему пришлось сильно согнуть колени.
— Я вас слушаю, — провозгласил Алебранд с высоты стола. — Что вы хотели у меня спросить?
— Дело в госпоже Фейнне, — начал Элизахар. — Несколько дней назад с ней произошла удивительная история. Вы в состоянии улавливать мою мысль?
— Что вы называете мыслью, коллега?
— Пока — ничего. Однако в самое ближайшее время я намерен изложить некую последовательность фактов...
— А, — сказал Алебранд. — Где это вы так наловчились болтать языком?
— В Академии, разумеется. Ни одно поучительное слово из сказанного здешними преподавателями не пропадает втуне, — сказал Элизахар. — Тем более что за каждую премудрость, которую здесь изрекают, госпожа Фейнне заплатила по повышенному тарифу. Так что, сами пони маете...
Алебранд свесился с края стола.
— Почему мне все время кажется, что вы валяете дурака и издеваетесь? — осведомился он.
Элизахар пожал плечами.
А Ренье сказал:
— Давайте сразу к делу. Третьего дня госпожа Фейнне каким-то, ей самой непонятным образом оказалась в таком месте, где она смогла видеть.
— Что видеть? — спросил Алебранд.
— Вообще — видеть.
— Не понимаю, что в этом удивительного. Каждый из нас время от времени что-то видит... — Алебранд замолчал, подвигал губами, а затем его красное лицо приняло серьезное выражение.
Усилия, которые прикладывал магистр к тому, чтобы заставить себя соображать, были настолько очевидными и настолько мучительными, что Ренье почти против собственной воли почувствовал некоторое уважение к мертвецки пьяному преподавателю.
— Госпожа Фейнне что-то увидела, — повторил Алебранд. — Но ведь это... невозможно? — Он вскинул взгляд на Элизахара. — Она ведь слепая!
— Именно, — сказал Элизахар.
— Да, да, припоминаю... — забормотал магистр. — Слепая девушка. Незрячая. Мы проводили эксперимент. Пытались доказать, что для полетов совершенно необязательно визуальное восприятие скрещения лучей Ассэ и Стексэ. Достаточно просто оказаться в нужном месте в нужное время.
— Да, — сказал Ренье.
— А на следующий день... Вы уверены, что это произошло днем?
— Да, — повторил
— Тем не менее нельзя отрицать, что луны были. Просто никто из нас их не видел. Из-за яркого солнечного света, — продолжал Алебранд.
— Именно, — сказал Элизахар.
— Вас не спрашивают! — Алебранд метнул на него яростный взгляд.
По непонятной причине телохранитель Фейнне начал раздражать его. Элизахар отнесся к новому скачку настроения у запойного магистра с полным безразличием.
— Итак, — продолжал Алебранд, — луны, естественно, были, никуда они не делись. Просто не воспринимались визуально. Однако сверхчувствительность госпожи Фейнне, развитая в ней физическим недостатком, позволила ей воспользоваться определенным сочетанием спектра. И вместо того, чтобы взлететь, как делают все порядочные люди, она забрела в некое пространство, при обычных обстоятельствах недоступное.
— Именно так все и произошло, — подтвердил Ренье, делая Элизахару знак молчать.
Магистр поразмыслил над услышанным, кривя по-разному губы и шевеля бородой, так что она, как казалось стороннему наблюдателю, ожила на его лице и ползала по подбородку и щекам совершенно произвольно.
Затем Алебранд произнес:
— В таком случае, нам необходимо повторение результата. Иначе опыт можно считать обычной случайностью.
— Вы абсолютно правы, господин магистр, — подтвердил Ренье.
— Вот умный молодой человек, — похвалил Алебранд. — Хороший студент. Не то что некоторые лакеи, которые мнят о себе невесть что.
Он погрозил в пространство кулаком и погрузился в глубокую задумчивость.
— А вы уверены, что здесь нет кошек? — спросил он после некоторого раздумья.
— Кошек?
— Ну да. Чтобы приманивать крыс, — пояснил магистр.
— Возможно, я примечал тут одну... или несколько… — сказал Ренье.
Алебранд так и подскочил на столе.
— Вот видите! Я это предвидел! А что она рассмотрела там, в другом мире?
— Сад, — ответил Элизахар.
— Сад? Но ведь мы и так находимся в саду!
— Это был другой сад, — сказал Ренье. — Понимаете, господин магистр? Совершенно другой.
— Все сады похожи. Как она может быть уверена в том, что оказалась в каком-то ином саду? Возможно, спектр оказал на нее особенное воздействие, так что на время она обрела способность к визуальному восприятию мира... Но — другой сад? А? Кстати, где она?
— Госпожа Фейнне попытается изобразить для нас то, что увидела, когда переместилась в новое для нее место, — ответил Элизахар. — И мы сможем сопоставить то, что увидела она, с тем, что мы имеем счастье видеть каждый день, приходя на занятия в Академию.
— А он умный, а? — сказал магистр, обращаясь к Ренье. — Даже слишком умный. Для лакея.
— Это потому, что он не лакей, — сказал Ренье, краснея.
— Ну, возможно... — Магистр подумал еще немного. Затем растянулся на столе и пробормотал: — Крысы... — После чего раздался громкий храп.