Пташка Мэй и страна Навсегда
Шрифт:
— Гм-гм. Давай посмотрим. — Джон поднялся в воздух и полетел к стойке. — Нет. Нету сока. Зато есть «Убойный дух», «Дух святого Луи», «Вышиби Дух»…
— Я ими напьюсь?
Таверна зашлась гомерическим хохотом. Мэй покраснела.
— А я выпью, — вставил Тыквер, перестав клацать зубами.
В ответ на суровый взгляд Мэй призрак только развел руками.
— Тебе, приятель, я не предлагал, — оборвал его Джон.
— А у вас есть что-нибудь, от чего дух не вышибет? — спросила Мэй, толкая Тыквера локтем.
Бом-Кливер
Стрелял в него толстяк с черной повязкой на глазу, одетый в футболку с надписью «Я ЛЮБЛЮ БЕЛЛЬ МОРТ». Теперь он хохотал, схватившись за живот.
— Чуть не попал на этот раз, Клив…
Шмяк!
В голову ему врезался какой-то ярко-голубой мяч. Оболочка лопнула, оттуда выплеснулась черная вода. Толстяк в ужасе оскалился и пропал. В зале наступила тишина, и тут все расхохотались.
— Криворукого замочили! — крикнул кто-то.
— Вот уж гулям радость!
На полу, где только что стоял Криворукий, валялся рваный резиновый шарик.
— Я сейчас в обморок упаду, — охнул за спиной девочки Тыквер.
Мэй хотела спросить, неужели кто-то нарочно стрелял в Криворукого, но тут к ним снова подсел Джон.
— Тут скоро начнется заварушка. Лучше бы нам убраться.
— Эй, Пузатый Питти, а ты на очереди! — заорала женщина со следом от веревки.
Она выхватила из-за корсажа водяной пистолет и выстрелила в того, кто говорил о гулях. Тот вытаращил глаза и тоже исчез.
И тут началось безумие. Большие шары с морской водой носились по залу. Духи схватились за пистолеты. Мертвой водой всех угощали бесплатно.
— Цыплятам здесь не место. — Бом-Кливер взвел курок и настороженно стрельнул глазами по сторонам. — Пошли.
Он ловко провел их под градом водяных шаров. Один пролетел так близко от Мэй, что на нее пахнуло ветерком. Шарик врезался в пухлощекого парня в ковбойской шляпе. Тот исчез.
— Эй! Кто стрелял в Малыша Билли? Его-то за что?!
Над ними пронесся новый рой шаров. Мэй, Джон и Тыквер выскочили на восьмигранную площадь. Обернувшись, Мэй в последний раз посмотрела на черную лужу возле западного выхода, и двери таверны захлопнулись. Возле фонтана толкались двое мужчин, которые выбрались на улицу раньше: один пытался запихнуть другого под черные струи.
— Сюда!
Вслед за Джоном они бегом пересекли площадь и свернули на какую-то улочку. Башмаки Мэй глухо стучали по доскам: топ-топ-топ.Тыквер крепко держал ее сзади за купальник.
— Господин Кливер, зачем они так?
— От скуки, цыпа. Пошалят и бросят.
—
— Не то слово! Хуже некуда.
Бом-Кливер свернул налево, потом направо, снова налево.
— Тебе, выходит, моя помощь нужна, — бросил он через плечо. — И что же ты задумала? Убрать кого? Или ограбить?
— Я хочу найти Книгу Мертвых.
Джон встал как вкопанный. Он повернулся к Мэй, наклонился и смахнул таракана со щеки. В глазах сверкнула сталь.
— Хорошая шутка, цыпа. Кто тебя подослал?
— Мне нужно вернуться домой, в Болотные Дебри, к маме и коту. Утешительница сказала, что вы — моя единственная надежда.
Джон выпрямился и подергал себя за бороду, не отрывая взгляда от девочки.
— Книга Мертвых, говоришь?
Еще минуту он не сводил с нее взгляда. Наконец стальной блеск в его глазах погас, и Кливер задумчиво произнес:
— Дело это серьезное. Большинство татей за него ни в жисть не возьмется. Вечное Здание… Жуткое место. Из тех, кто вошел туда, назад никто не вернулся. Кроме меня. Так-то.
Мэй почувствовала, как затрясся Тыквер.
— Вы видели Книгу?
Джон помрачнел.
— Да, видел. Вот в этих самых руках держал.
— А что вы там искали?
— Ха! Единственный стоящий ответ на свете — где лежит самое большое сокровище. У нас таких немного. Я уже добрую сотню лет ищу клад царицы Савской.
— И Книга вам подсказала, где он?
Кливер зло улыбнулся.
— Ни полстрочки! Даже не открылась. Черти бы ее драли! Короче говоря, в Здании повсюду охрана. Гули, гоблины, прочие твари. Все служат Бо Кливилу. Несколько лет назад они захватили Здание, да так и засели там. С какого перепугу ты решила, что тебе по зубам такая затея?
Мэй пожала плечами. Она подумала, не рассказать ли Джону о письме, просто чтобы доказать: кое-ктодумает, что зубы у нее достаточно остры. И все-таки Мэй решила, что делать этого не стоит.
— Ладно. — Бом-Кливер погладил бороду, потом пошатал один из гнилых зубов и вытащил его. — Еще никто не говорил, что у Джона Бом-Кливера кишка тонка. Все равно в этом городишке тоска смертная. Я за это дело возьмусь.
— Вот спасибо! — обрадовалась Мэй.
— А теперь скажи, чем ты мне заплатишь?
Сердце девочки екнуло.
— Заплачу?
Джон тихонько рассмеялся, но на этот раз смех у него был холодный, как ломающийся лед.
— А ты думала, я на такое за красивые глазки пойду? Призрачный город — это тебе не шутки! Самое опасное место во всей стране, не считая той жути, которую, говорят, Бо Кливил строит на северо-востоке.
— Но… — Подбородок Мэй задрожал. — У меня нет ничего.
— Драгоценные камешки?