Пурпурные кружева
Шрифт:
Не сводя глаз с осколков. Лили рассеянно положила руку на головку Кэсси.
То, что произошло, было ужасно. И Морган чувствовал: необходимо что-то сделать, как-то сгладить ситуацию. Но что он мог предпринять? Как объяснить Лили причину страха ее племянниц?
Очень осторожно, не поднимая глаз, Пенелопа продолжала собирать осколки в ладошку. Морган уже готов был произнести слова утешения, но тут заговорила Лили:
– Ничего страшного, Пенелопа. Это была всего лишь старая чашка.
Пенелопа посмотрела на свою тетю. Лили пожала плечами. Моргану сразу стало ясно:
– Правда, – продолжила Лили, и ее лоб постепенно разгладился, словно напряжение отпустило ее. – Все вокруг знают, что я то и дело что-то разбиваю и ломаю в этом доме. Иногда мне достаточно посмотреть на чашку, чтобы она разлетелась на мелкие кусочки. – Лили подошла к Пенелопе и, опустившись на пол рядом с девочкой, приподняла ее подбородок. – Не огорчайся: это действительно была просто старая чашка.
Пенелопа сгорбилась, она по-прежнему выглядела испуганной, словно не могла поверить словам Лили.
И тут Лили неожиданно сделала то, что Морган никогда не смог забыть. Она встала, взяла с полки изящное фарфоровое блюдце и, прежде чем он понял, что за этим последует, бросила эту прелестную вещицу на пол.
– Оп! – весело воскликнула Лили.
Пенелопа и Кэсси, раскрыв рты от удивления, смотрели на нее.
В следующее мгновение Пенелопа, едва не свалив Лили с ног, порывисто приникла к ней.
– Прости меня! – воскликнула девочка, больше не пытаясь сдержать слезы.
Лили замерла. На ее прелестном лице появилась неуверенность, больше похожая на страх.
– Мне так жаль, так жаль!.. – добавила Пенелопа, продолжая крепко обнимать Лили.
Руки Лили упали вниз, она растерялась и явно не знала, что же следует сделать. Но через несколько секунд молодая женщина овладела собой – в глазах ее расцвела радость, – и она неловко обняла свою старшую племянницу.
– Прости меня за то, что я высмеивала тебя! – сквозь рыдания продолжала умолять Пенелопа.
– Я все понимаю, все понимаю, – пробормотала Лили, поглаживая девочку по волосам.
– Прости меня за то, что я так себя вела. Ты, наверное, ненавидишь меня?..
Услышав это, Лили нежно провела ладонями по щекам девочки, вытирая слезы, и приподняла ее подбородок. Глядя Пенелопе прямо в глаза, она очень мягко сказала:
– Я никогда не смогла бы тебя ненавидеть, ведь я люблю тебя.
– Ты в этом уверена?
Сияющая улыбка Лили, казалось, осветила всю комнату, и даже Морган ощутил ее тепло.
– Конечно. Ведь мы – одна семья. А в семье все любят друг друга. Но хватит об этом, – сказала она и сменила тему: – Ходят слухи, что на кухне появился лимонад.
Пенелопа и Кэсси быстро обменялись понимающими взглядами.
Лили громко рассмеялась:
– Он очень вкусный, можете мне поверить. Я купила его у торговца.
Девочки быстро выбежали из комнаты, и скоро их шаги, приглушенные ворсом ковра, затихли внизу. Лили склонилась над осколками чашки. Она так низко опустила голову, что Морган не видел выражения ее лица.
– Ты поступила очень великодушно, – сказал он. Услышав его голос. Лили встрепенулась, как будто успела забыть, что он все
– Это была всего лишь чашка.
Очень осторожно она стала собирать осколки, складывая их в ладонь.
– Но я знаю, что эта чашка очень много значила для тебя, – возразил Морган и добавил: – Думаю, не каждая, даже очень хорошая мать способна проявить такую доброту.
Лили встала, высыпала осколки в корзину для мусора и посмотрела на него:
– Как я уже сказала, это была только чашка. Разбита, не разбита – какая разница! А теперь, извините, у меня много дел.
Она повернулась, чтобы выйти из комнаты, но Морган преградил ей путь. Это была не просто старая чашка, как она утверждала, это было ее сокровище, и все в доме хорошо знали об этом. Ему хотелось спросить, почему она так старательно отрицает это и… почему она избегает его.
– Лучше пусть все останется по-прежнему, Морган, – неожиданно сказала она и бросила взгляд на его руку, сжимавшую ее плечо.
Морган почувствовал, что кровь побежала быстрее – он так давно не дотрагивался до нее. Не в силах обуздать себя, он притянул ее к себе так близко, что их тела едва не соприкоснулись.
– Отпусти меня, Морган. Ни к чему хорошему это не приведет, – мгновенно остудила его пыл Лили и, воспользовавшись его растерянностью, выскользнула из комнаты.
В полном изнеможении поздним вечером Морган добрался до кровати. Но несмотря на усталость, снова не смог заснуть.
Довольно долго проворочавшись на жестком и узком матрасе, он оделся и отправился на кухню.
У него давно вошло в привычку перед сном обходить двор, проверяя, все ли в порядке в доме, повсюду ли выключен свет. На сей раз, к своему удивлению, еще издали Морган заметил в маленьких окошках кухни слабый огонек. Подойдя поближе, он разглядел сидевшую за столом Лили. Молодая женщина была одна. С выражением бесконечной печали она смотрела прямо перед собой. В какое-то мгновение Лили склонилась совсем низко, и он увидел у нее в руках осколки чашки. Сердце Моргана сжалось от сочувствия – он понял, что Лили пытается склеить свое сокровище. Однако у нее явно не было для этого ни сноровки, ни опыта, и все усилия оказывались напрасными.
В конце концов, отчаявшись. Лили стукнула кулаком по столу, собрала осколки, завернула их в плотную бумагу и спрятала в ящик буфета. Затем, запахнув поплотнее халат, вытерла слезы и, подойдя к газовому вентилю, погасила свет. Плотная темнота окутала оставшегося в полном одиночестве Моргана.
Когда Лили ушла, он вновь приказал себе сделать то, о чем она не раз просила его, – оставить ее в покое. Эта женщина не желает иметь с ним ничего общего, повторил про себя Морган. Кроме того, он и сам прекрасно знает, что их близость ни к чему хорошему не приведет. И она была права, когда сказала, что будет лучше, если все останется по-прежнему. Да, ему следует заниматься своими делами, не обращая внимания на ее проблемы и переживания, решил Морган. Однако несмотря на то что, казалось бы, решение наконец было принято, он, вместо того чтобы вернуться во флигель, в следующее мгновение отправился на кухню.