Пушистая целительница его сиятельства
Шрифт:
— Ваше сиятельство, рад вас видеть. — В кресле за столом сидел старик.
И, несмотря на благодушно-умиротворенный вид, совершенно точно не радовался приходу Адриана: хмурился и чрезвычайно кисло улыбался.
— Давайте сразу к делу. Вы нашли ее?
— Я вам все сообщил в письме. В этот раз, боюсь, вам придется позаботиться о себе самому.
— Мэтр Горм, так дело не пойдет. Сколько я ваших милых волшебниц раньше срока выпускал из каземат после того, как они в спальню к принцам забирались? Сколько в первый год приезда в столицу
— Тц-тц-тц. — Старик закатил глаза. — Что ты, что его высочество! Наглая молодежь, ни в чем бедному старику не уступит.
— Не такому уж и бедному. Вы на леди Сильвию и Юстаса ставки делали? Делали. Вы очень богаты.
— Совсем немного исправил свое бедственное положение, — буркнул старик и... уставился на меня.
И чего он так оглядывает? Замаскировалась я идеально, не отличить от настоящей кошки. Так чего он?.. А! Может тоже кошачий фанат? Ну пусть смотрит, мне не жалко.
— Мэтр Горм, не об этом речь. С кем мне идти на королевский бал, а?
— С кошкой идите! — огрызнулся старик.
Глава 11. Часть 4
— С Лалой? Вы издеваетесь?
— Нет, конечно. Многие уже знают, что невеста принца притворялась кошкой, а на деле оказалось могущественной боевой ведьмой. Возьмите с собой вашу Лалу — и все будут считать, что внутри нее тоже скрывается опасная волшебница, способная в мгновение ока разрушить весь дворец.
Адриан бесцеремонно приподнял меня под передние лапы и посмотрел прямо в глаза:
— Вы всерьез так думаете, мэтр? Вы посмотрите на нее. Такая красивая! Еще и очень добрая. Совершенно не похожа на ту кошку, которая притворялась леди Сильвия. Разве Лалу кто-то заподозрит?
Еще и повернул меня в сторону мэтра Горма. Видимо, чтобы тот посмотрел в мои честнейшие добрейшие глаза. Я облизнула лапку. Ну а что? Кошка ж. Бровь мэтра Горма поползла вверх, после чего он сам откашлялся, словно пытался скрыть смех, и сказал:
— Ну да, не заподозрят.
Адриан опустил меня на свои колени, погладив по голове и шее, как будто извинялся за прежние бесцеремонные действия.
— К тому же, эта принцесса Доминика слишком увлечена магическими ядами. Кто знает, не попытается ли она отравить мою беззащитную кошку? Так что, мэтр, давайте вернемся к нашему предыдущему вопросу. Найдите мне спутницу на бал. Или я сам ее найду.
— О, ваше сиятельство, идея прекрасная. Нельзя ли так было сразу? — ухмыльнулся мэтр Горм. — Вместо того, чтобы перекладывать столь непростое дело на старика, сразу поискать себе спутницу самостоятельно.
Он щелкнул пальцами — и из небольшого шкафчика вылетел чайный набор: из чайничка в чашку полился свежий чай, а чашка оказалась в руках мэтра.
— Из ваших
Улыбка мэтра тут же спала. Чашку с грохотом поставили на стол.
— Вы не посмеете!
— Еще как посмею. Давайте подумаем, кого бы мне выбрать? Леди Тринессу? Или Анну? А может, Вилионну?
А дальше... а дальше завязался спор. Хотя, судя по тону, я бы назвала это словесной дракой.
— Нет! — рявкнул сэр Горм.
— Почему вы не можете попросить леди Тринессу мне помочь? — вздохнул Адриан.
— Потому что у нее трое любовников.
— Не думаю, что они меня убьют, — заметил Адриан.
— Ваше сиятельство! Вас — нет, а меня — да. Я немощный старик, пожалейте! Я вот вчера согнулся, а разогнуться мне лекарь помогал. Эти ее любовники согнут меня посмертно! По частям! В нескольких местах! Не единожды!
— Хорошо, пусть не леди Тринесса. Что насчет Аделии? Говорят, она чрезвычайно хорошо разбирается в зельях.
— Исцеляющих. А еще имеет привычку пробовать все ядовитое на вкус, чтобы потом создать противоядие, — буркнул мэтр Горм.
— Так это же... неплохо, разве нет? — усмехнулся Адриан.
— Принцесса Доминика создает уникальные яды. Если Аделия их попробует, то нет гарантии, что выживет. А она обязательно попробует. А где я еще такого талантливого зельевара найду? Нет, ни за что.
— Леди Каролина? Говорят, изумительно владеет не только магией, но и мечом.
— И ненавидит слабых женщин. Во-первых, на королевский бал она придет в доспехах, потому что платье ни за что не наденет. Во-вторых, может снести принцессе Доминике голову, если та будет ее доставать. А это — международный скандал, которого мы как раз и пытаемся избежать.
— Тогда...
— Все, хватит! — рявкнул мэтр Горм. — Я вас понял, ваше сиятельство. Дайте мне пять часов, я попробую кого-нибудь найти. Отзову с задания или еще что-то придумаю. Присциллу попрошу...
— Госпожа Присцилла? Это безумие!
— Почему? — удивился мэтр Горм.
Глава 11. Часть 5
— Вам все причины перечислить? Или одной хватит? Госпоже Присцилле больше трех сотен лет, — заметил Адриан, поглаживая меня за ушком.
Нервничает? Нет, скорее, раздражен.
— Зато как сохранилась, как выглядит! А с новым зельем не отличить от двадцатилетней. Еще и жару молодым даст по всем направлениям...
— Да, выглядит она не больше, чем на двадцать, но все во дворце знают примерный возраст госпожи Присциллы, — вздохнул Адриан. — Мэтр Горм, если кто-то проговорится...
— ... то мигом станет трупом. Госпожа Присцилла столь же яростна и быстра на расправу, как и в свои юные бурные годы. И считает, что лишь сама женщина может определить, сколько ей лет в данный момент времени. А что случается со всеми несогласными — вы и сами видели пару раз, ваше сиятельство.