Пушистая целительница его сиятельства
Шрифт:
Адриан передернулся, но продолжил:
— Позволю напомнить, что никакого интереса к юнцам она не проявляет, поэтому проявлять актерские способности придется не только мне и госпоже Присцилле, но и всем окружающим. Все будут знать, что она всего лишь мое прикрытие. И наверняка как-то выдадут нас.
— Постойте, посто-о-ойте, что значит никакого интереса к юнцам не проявляет! — возмутился мэтр Горм, даже со стула подскочил. — А я?
— Вы моложе ее всего на пару десятков лет, а не почти в десять раз, как я, — сказал Адриан. — И, мэтр, при всем
— Ей триста лет, ваше сиятельство, она умудренная опытом женщина, так что дуться не станет. Более того, посчитает отличным способом помочь несчастной непутевой молодежи, ограниченной современными глупыми рамками.
— Современными глупыми рамками? — Рука Адриана замерла. — Вы о чем?
— О, я о том, что во времена нашей молодости было совершенно нормально сжечь или до смерти проклясть того, кто не понимает слова «нет», чем Присцилла активно пользовалась, — ответил мэтр Горм, расплывшись в довольно улыбке. Но через секунду нахмурился: — Единственная проблема — та же беда со спиной, что и у меня. Если наклонится, то сама не разогнется. Я ее поэтому и не просил не о чем, но если выбора не будет...
— Вы уж поищите, мэтр, поищите как следует.
— Это будет нелегко, вы же понимаете, ваше сиятельство? Нужна сильная волшебница, способная противостоять ядам. Достаточно уверенная в себе и ничуть не робкая, но в то же время не вспыльчивая, чтобы не случилось драки. При всем этом она должна быть красивой, а ее происхождение должно быть либо высоким, либо трудноопределимым...
— Но ваша магическая башня полна талантов. Я верю, что мне не придется самому никого выбирать, — улыбнулся Адриан.
— Определенно, — пообещал мэтр, махнув рукой на прощание мне и Адриану. — Всего вам доброго, ваша светлость. И вашей прелестной пушистой красавице тоже.
— Погладить не дам, — ревниво ответил Адриан, прижимая к себе.
— Мне достаточно полюбоваться издалека. Такое нечасто случается, кто знает, когда в следующий раз доведется посмотреть на кошку, сидящую на руках у выдающегося мастера меча? Такая аномалия!
— Или вообще на кошку. Вас они вроде бы тоже не особо любят, мэтр Горм? По крайней мере, магическая башня — однозначно не самое любимое место для животных. У вас тут даже крыс не найти, не говоря о кошках.
— И то правда, — кивнул старик. — Но насчет того, что нескоро мне еще на кошек смотреть в своей башне, боюсь, ваше сиятельство, вы заблуждаетесь. Очень, очень скоро.
— Чудак, — едва слышно усмехнулся Адриан, когда закрыл дверь в кабинет мэтра Горма.
Впрочем, усмешка не была обидной. Да и старик оказался не чудаком, а очень прозорливым магом: он и впрямь очень и очень скоро увидел кошку в своей башне.
Сильвия, с которой мы договорились встретиться, вместо того, чтобы мило поболтать в библиотеке, притащила меня прямо в кабинет мэтра Горма.
Глава 11.
— Принесла, — сказала Сильвия, усаживаясь в кресло.
Нет, не в гостевое. Из какого-то то ли чулана, то ли встроенного в стену шкафа Сильвия магией вытащила огромнейшее кресло, куда и уселась. Судя по тому, что мэтр Горм не проявил никакого удивления, кресло было личным. Ну а я избрала подлокотник этого кресла в качестве своей временной кроватки.
Стоп, а что она принесла? У Сильвии с собой вообще ничего не было. Ни-че-го.
И никого, кроме меня.
Дурные подозрения мигом закрались в мою голову, но я их тут же отбросила. Это же Сильвия! Впрочем, они вернулись, стоило мэтру Горму разлить чай по красивейшим кружкам и приблизиться. Не к Сильвии, сидящей в кресле, а ко мне, мирно лежавшей на подлокотнике.
— Ну, здравствуй, уважаемая девушка-кошка. — Мэтр Горм склонился надо мной и улыбнулся.
Я не икнула только потому, что понятия не имела, как икают кошки. Вместо этого повернулась в сторону Сильвии, которая, тяжело вздохнув, сказала:
— Бесполезно скрывать, Лейла. Даже я не смогла утаить свою сущность от этого мага, хотя опыт нахождения в кошачьем теле у меня, как ты сама знаешь, огромный. А тебя он раскусил сразу, как только увидел. Пришел ко мне спрашивать, стоит ли ему беспокоиться о новой девушке-кошке из другого мира, которая находится так близко к его сиятельству Адриану, главе тайной канцелярии и чрезвычайно значимому для королевства человеку.
— Прошу прощения, — ответил старик, пристально рассматривая меня. — Но я порядочный королевский маг, я обязан беспокоиться, когда вижу необычных людей рядом с такими важными, как его сиятельство Адриан! Это мой долг, поэтому я был так настойчив, леди Сильвия, приглашая сюда вашу подругу.
Я посмотрела на совершенно спокойную Сильвию, которая абсолютно точно ничего не боялась, на абсолютно дружелюбного мэтра Горма, который изо всех сил оправдывался, и решила, что бежать нет никакого смысла. В конце концов, Сильвия права: вечно я притворяться не смогу. Как и сразу продемонстрировать себя человеком. Поэтому надо с кого-то начинать. Так почему бы не с этого мага, которому Сильвия так доверяла?
— Вы были так настойчивы, потому что вам очень любопытно. Не нужно мне врать, мэтр Горм, — отрезала Сильвия. — Если вы делаете что-то, то только ради любопытства.
— Но-но! Еще много чего я делаю выгоды ради! — Мэтр прекратил сверлить меня взглядом и отошел обратно к своему столу. — Тогда вы принесли сюда свою подругу, чтобы удовлетворить мое любопытство? Лестно!
— Нет, я принесла ее сюда, чтобы сохранить вам жизнь, — сказала Сильвия с улыбкой. — Лейла, как вы верно предположили ранее, целительница. А целители у нас народ... пугливый. Напугаете ее — и она вас прибьет случайно.
— А сможет? — хитро улыбнулся старик.
Ну, раз притворяться смысла нет... Я моментально превратилась обратно в человека. Соскользнула с подлокотника, потянулась и посмотрела на мэтра Горма: