Путь Базилио
Шрифт:
Жук снова зашипел, потом издал короткий треск.
— Ага, понятно. То есть вы не знаете, что нужно Верховной, а то, что у вас в голове — просто догадки. Хорошо. Допустим, я могу завернуть в Понивилль. В качестве личного одолжения. В разговоре с Верховной можете сказать, что это личное одолжение вам, Мирра. Но это возможно, только если Верховная проявит добрую волю…
— Подожди, — распорядилась мадам Капительман. Зюзявочка послушно умолк.
— Пожалуй, — медленно проговорила старуха, — мне это неинтересно. Иди к себе.
— Пани молвить желает,
— Нет. Ты всё сделал правильно. Молодец. А теперь всё забудь и иди, — вздохнула мадам. — Зайди в «Парафин». В баре скажи — я разрешила двести грамм, — крикнула она ей в спину.
Надкрылья радостно затрепетали. Жук не то чтобы имел привычку закладывать за ганглии, но уважал картофельную крамбамбулю. Это пристрастие было унаследовано от древних колорадских предков. К сожалению, от крепкого у Зюзявочки отшибало память, поэтому хозяйка позволяла ему любимое лакомство только в исключительных случаях.
— Двести грамм, — повторила она, когда дверь закрылась. — Пффф. Мне бы твои проблемы.
— Своих мало? — раздался над головой тяжёлый бас.
Поняша дёрнулась, подняла глаза — и чуть не обмочилась со страха. Над ней нависала огромная хомосапая туша — человекоподобное существо в чёрной шляпе и с длинной густой бородой, свисающей до пояса. Откуда взялось это чудо-юдо, было совершенно непонятно.
Мадам Капительман стало страшно, но бояться она таки считала за лишнее.
— Ну що, ноги вытирайте, раз уже пришли, — несколько модицифировала она свою обычную тираду.
— Вот только не надо этого лжееврейского акцента, — поморщился незваный гость, — лично мне он особенно неприятен.
— Таки обратно не маю смысла, чего вы заявились по мои старые кости и чего вам у них не нравится… — начала было старая поняша, подпустив в голос сварливости — и вдруг заткнулась: мышцы морды намертво свело. В какой-то момент ей показалось, что вот-вот начнут крошиться зубы — с такой силой нижнюю челюсть прижало к верхней.
Потом отпустило — так резко, что челюсть отпала и язык вывалился наружу.
— Говорите нормально, — велел бородач. — Или язык узлом завяжется и так останется. Хотите попробовать?
Пони мотнула головой, седенькая гривка хлестнула по шее.
— Вот и славно. Да вы не переживайте, я давно здесь. Просто запретил себя видеть. Отвёл глаза, как это раньше называли. Я психократ и телепат, могу всякое разное. Так, значит, это вы мне подсадили жучка? Я его засёк во время разговора, но решил не устраивать сцен. Просто проследил.
Старуха была сообразительна и сразу поняла, что запираться глупо.
— Да, я, — сказала она, не пытаясь включить говорок. — Если вы телепат, то знаете, почему.
Незнакомец осмотрелся, не увидел в помещеньице ни единого стула, и сел на корточки рядом с мадам. Штаны из чёрной блестящей ткани угрожающе затрещали.
— Скажем так, я могу это понять. Вопрос в том, хочу ли я вас понимать, мадам Капительман. Впрочем, вы вовремя остановились. Поняли, что это не вашего ума дела. Значит,
От удивления старуха чуть всхарпула. Всё, что она знала об окружающем мире, говорило, что такое существо, как этот Карабас, остаться без денег просто не могло.
— Увы, нас ограбили, — пояснил пришедший. — Что особенно обидно, в воздухе. Так что весь мой капитал — наличный, оборотный и запасной — исчисляется пятью соверенами, — он запустил лапищу в карман своего странного одеяния и выудил несколько золотых. — Не густо, да? А нам предстоят расходы. Заплатить вам за два номера, снять помещение для спектакля, купить кибитку…
— Купить что? — не поняла мадам Капительман.
— Кибитку, самую обычную кибитку. Телега, три лошади, раскладной шатёр. Нам предстоит длинный путь, а я предпочитаю ночевать под крышей. Кроме того, мне нужна челядь. Видите ли, мы намерены открыть в Кавае театральный сезон. Вы удивлены? Особенно в свете того, что успели услышать? Не удивляйтесь. Мы действительно из Тора-Боры, но здесь проездом. В общем, для начала мне нужно сотни три. И если я их получу, то не буду вас наказывать, как любопытную Варвару на базаре [24] .
24
...как любопытную Варвару на базаре.
– Поскольку знание русских пословиц и поговорок сейчас стало почти эзотерическим, поясняю: любопытная Варвара была жестоко травмирована - и физически, и психологически, и даже морально.
Мадам решила не выяснять, что именно случилось с незнакомой ей лично Варварой.
— Где-то через пару дней, — продолжал гость, — мы дадим представление. Дешёвое, за двадцать сольдо билет. Кто-нибудь придёт. На следующий день слухи расползутся, мы дадим два и вход будет стоить пятьдесят. Потом будем давать по три в день и повысим цену до пары соверенов. За четыре-пять дней отобьёмся, и я с вами расплачусь. По-моему, это отличное предложение.
— Я обычно не даю в долг. И никогда не даю беспроцентные кредиты, — это старуха сказала так твёрдо, как только могла. — Но мы могли бы договориться на двадцать процентов в день…
Карабас внезапно затрясся и чихнул — звук был такой, будто пол треснул. Потом ещё и ещё, остановиться он не мог. В какой-то момент он не выдержал и сел на попу. Штаны затрещали так громко, что старуха невольно осклабилась и тут же попыталась спрятать мордку.
Наконец, человек-гора прочихался и встал.
— Вам повезло, — сказал он благодушно. — Я уж было собирался… ладно, сейчас я добрый. Вы даёте мне кредит, я выплачиваю триста двадцать соверенов после четвёртого представления, когда бы оно не состоялось. Вы, конечно же, счастливы?
Неудержимый. Книга VIII
8. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Попаданка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
