Путь, данный герою
Шрифт:
– Любой лекарь должен знать не только целебные свойства растений, но и все остальные, – ответил Кэрри. – Они усыплены с помощью сбора трав, обладающего сильным снотворным действием.
– И как же ты заставил их выпить все эти травы?
– У, – поддержал вопрос Зелорис.
– Ну, слушайте, – сказал Кэрэндрейк, распахнув двери замка.
Из следующей главы вы узнаете о том, что произошло в то время, когда пленников везли в Мэйрин, и как удалось погрузить в сон весь замок.
====== Часть 4. “Предательство”. Глава 36 ======
О том, что произошло в то время, когда пленников везли в Мэйрин, и как удалось погрузить в сон весь замок
После того, как беглецы покинули замок мэра Мэйрина, они направились
Кэрэндрейк, который, как известно, хорошо разбирается в людях, давно заметил, что с Вэем что-то не так. Вскоре он догадался, что именно было не так, а после встречи с Шарлоттой в Фестрите все подозрения Дрейка подтвердились. Узнав от Шарлотты, что Вэй предал друзей, потому что жизни его отца угрожают, Кэрри решил не рассказывать о предательстве лучника остальным, особенно Гордиславе, поскольку у него в голове тотчас же созрел план, как спасти и лучника, и его отца. Как и предполагал Дрейк, преследователи схватили его друзей на следующий же день и повезли к своему хозяину. Шарлотта, которая хотела, но боялась пойти против отца, зная, что тот сделал с ее матерью, согласилась помочь Кэрэндрейку. Он велел ей привести в Мэйрин Капу с вещами путников в тот же день, когда по дороге пойдет повозка с заложниками, за которой Шарлотта должна была издали следить, а сам отправился туда же с максимально возможной скоростью.
Добравшись до Мэйрина за неделю до того, как туда были привезены Гордислава, Зелорис и Рэйна, Дрейк первым делом направился в замок мэра.
– Стоять! – скомандовал страж, завидев незнакомца, пытающегося войти в замок с черного хода. – Кто таков, куда идешь?
– Как куда? – изобразил удивление Кэрэндрейк. – Туда. В замок. А, Вы, возможно, не в курсе! Понимаете, я новый работник кухни.
– Все работники кухни уже давно должны были быть там.
– Мне и так совестно из-за того, что я проспал в первый же день, а Вы еще добавляете. Как приду – точно придется нотации долгие выслушивать. О! Давайте так: Вы меня сейчас пропустите, я незаметно проберусь на кухню и сделаю вид, что не опоздал, а, например, заблудился в замке. Я в следующий раз Вам что-нибудь из еды притащу…
Стражник, подчинившись зову желудка, без раздумий согласился и пропустил Дрейка в замок.
Осмотревшись, Кэрэндрейк действительно отправился на кухню, где представился, как новый повар, присланный дочерью мэра. В доказательство он предоставил письмо, адресованное главному повару, в котором Шарлотта собственноручно написала, что все вопросы с отцом по этому поводу улажены.
– Почему-то меня терзают смутные сомнения, – сказал один из поваров.
– Да, – поддержал другой. – Никто ничего об этом не говорил. Нас должны были предупредить.
– Вы сомневаетесь в подлинности этого письма? – надменно произнес Кэрэндрейк. – Что ж, ступайте к самому господину Эролайну, а я посмотрю, что он Вам на это скажет. Правда, думаю, столь важный человек не обрадуется тому, что его будут отвлекать по надуманным проблемам, но это уже не мое дело.
– Никто не будет отвлекать господина Эролайна, – вмешался главный повар. – А вы, – обратился он к сомневающимся, – вместо того, чтобы языками орудовать, лучше бы готовкой занялись.
Наблюдательность Кэрэндрейка позволяла ему делать все в точности, как и другие повара, поэтому ему без труда удалось убедить всех в том, что он настоящий повар и готовить умеет. Весь день он провел на кухне, а когда настало время всем поварам расходиться по домам (в замке проживал только главный повар и двое его помощников), Дрейк изобразил, что и сам уходит, но на самом деле спрятался в одной из комнат. Дождавшись, когда все приходящие служащие замка разойдутся, живущие в нем уснут, а бодрствовать останется лишь ночная стража, Кэрэндрейк вылез из своего укрытия и принялся обследовать
Следующий день Кэрэндрейк также провел на кухне. Его целью было изучить, как и когда принимает пищу дворцовая стража, мэр Эролайн, слуги и другие обитатели замка. Слова Шарлотты о том, что всю пищу мэр, боясь быть отравленным, перед употреблением отдает на пробу дегустатору, подтвердились, однако это было только на руку.
– Что вы делаете? – поинтересовался Кэрри, наблюдая за тем, как две кухарки старательно украшают персонально приготовленное блюдо.
– Не обращай на них внимания, – грустно вздохнул повар Пом, который относился к Дрейку с неким расположением. – У нас все кухарки этой болезнью болеют. Сегодня их очередь.
– Болезнью? – переспросил Кэрэндрейк и, глядя на хихиканье двух девушек, добавил: – А имя этой болезни, случайно, не Вэй Арэн Виндсвиш?
– Откуда ты знаешь? – удивился Пом. – Ты же два дня тут всего.
– Эх, Пом, готов поспорить, ты практически никогда не покидаешь пределы кухни.
– Да… А что?
– Просто этой болезнью болеет добрая половина жительниц Западных Королевств.
– Да уж! – воскликнул собеседник. – Но не знаю, как там, а здесь даже главный повар не в силах с этой болезнью бороться: не выдержал он напора девиц и разрешил им готовить господину Виндсвишу еду персонально. Теперь у девушек целая очередь на то, кто и когда ему готовит.
– Значит, господин Виндсвиш не ест ту же еду, что и остальные? – поинтересовался Кэрэндрейк.
– Никогда.
– Замечательная новость.
– Что?
– Да так, мысли вслух, – улыбнулся Кэрри, ведь это намного облегчало осуществление его плана.
Третий, четвертый, а также все последующие дни пребывания Кэрэндрейка в имении мэра Мэйрина прошли подобно двум первым, на седьмой же день в замок прибыла повозка с пленными, и в город приехала Шарлотта. Сославшись на проблемы со здоровьем, Дрейк отпросился у главного повара, который, во-первых, был довольно-таки мягким человеком, а во-вторых, за эти несколько дней проникся к Кэрэндрейку симпатией, отчего без особых проблем отпустил его. Покинув замок, Кэрэндрейк отправился в таверну «Райский Полдень», в которой он должен был встретиться с Шарлоттой. Когда Дрейк пришел в назначенное место, дочь мэра города уже ждала его там.
– Кэрри! – воскликнула девушка, завидев сообщника.
– Кэрэндрейк, – поправил он. – Меня зовут Кэрэндрейк. Можно Дрейк. Но никак не Кэрри.
– Ну как всё прошло? – проигнорировала тираду Дрейка Шарлотта.
– Приготовления окончены. У тебя?
– Ужасно.
– Что случилось? – встревожился Кэрэндрейк.
– Где вы достали такую нерасторопную лошадь? Я намучилась с нею за это время!
– А в остальном?
– Всё хорошо.
– Кстати, совет на будущее: не оскорбляй Капу в присутствии остальных. Особенно Зелориса.
– Приму к сведению, – вздохнула Шарлотта. – Что дальше?
– На днях я пробрался в покои твоего отца и тщательно всё там осмотрел. Похоже, что отца Вэя держат в одном из домов сострадания под видом умалишенного.
– Знаешь, в каком именно?
– Да. Это в часе езды отсюда. Помимо собственной охраны дома сострадания, его постоянно охраняют как минимум пятеро людей твоего отца. И мы сейчас туда наведаемся.
– Мы?
– Ты видишь здесь кого-то еще, жаждущего выступить против твоего папаши?