Путь Кочегара I
Шрифт:
— Хей, дядя, до Шейчжоу подбросишь?
— А-э, уб… господин Ли Кон?! Ну, э-э, полезайте…
Телегу подбрасывало на ухабах, но все одно удобнее, чем пешком ступать. Можно было бы совместить поход в город с тренировкой. Пробежка бы сократила время в пути в несколько раз. Однако бегать в ханьфу считалось неуместным. Все равно что у нас бы на стадионах бегуны соревновались в строгих костюмах с жилетками и пиджаками. После забега предстали бы в непрезентабельном виде.
Возница не решался и слова сказать. Так его пугала моя незримая аура. Когда мы спрыгнули после въезда в город,
Мы двинулись в сторону рынка. Прогуливаясь по узкой улочке, я снова ловил на себе презрительные взгляды. Но никто не желал встречаться со мной глазами — сразу отводили взор. Случайные прохожие спешили перейти на другую сторону улочки, а некоторые и вовсе — разворачивались.
Неожиданно из одного из проулков донесся женский визг:
— Не-е-ет! Прекратите.
Я насторожился и подошел к переулку. Меж двумя домами имелся небольшой промежуток, заполненный разным бытовым хламом и мусором. Мы с Сати увидели, что двое парне зажали у стены женщину средних лет, на лице которой виднелись слезы.
— Кончай ерепениться! Твой муж нам задолжал!
— Это его проблемы! Я никогда в жизни не паду так низко, чтобы расплачиваться собственным телом! Отпустите немедленно!
— Ха-ха, разбежалась!
Что ж, настало время герою-кочегару вмешаться и показать себя во всей красе.
— Нехорошо обижать девушек, — произнес я вкрадчиво, ступая в проулок.
— Че?! Ты еще… Сумасшедший Ублюдок Ли?! — воскликнул один из них пораженно.
— Собственной персоной, — шаркнул я ножкой и положил ладонь на застежку кочерги, готовый выхватить ее в любой момент.
— С-стойте! — вдруг проговорила незнакомка. — Г-господин Ли, все в порядке. Просто небольшие разногласия возникли, ничего серьезного. Пойдем, живее!
Девица взяла под руку тех, кто пытался над ней надругаться, и повела в противоположную сторону из переулка, нервно оглядываясь в нашу сторону. Воители не стали ей препятствовать. Они также выглядели напряженными из-за появления известной персоны.
— А как же обещание никогда в жизни не падать так низко? — пробормотал я растерянно.
Творить добро сложнее,
Чем путем злодея идти.
Ли Кон ручается, — произнес я печально.
— Вы желали выступить в качестве героя и спасти попавшую в беду даму? — поинтересовалась Сати с ехидцей. — Все еще хотите обелить свое замаранное имя?
— Что в этом плохого?
— Ничего, господин. Быть может, вы хотите, чтобы я изобразила из себя жертву? Вы явитесь на помощь в нужный момент и спасете на глазах у толпы.
— Тебя тут знают.
— Я умею маскировать свою внешность.
— Спасибо за предложение, но нет.
— Почему?
— Потому что это не путь кочегара.
— Уже не первый раз я слышу эту фразу от вас, господин. Но что это за таинственный путь?
— Путь нельзя объяснить, ему можно лишь следовать, — заявил я, приняв мудрый вид.
— Хм-м, понятно, — задумалась Сати.
Шутка про кочегаров, которая гуляла среди моих коллег, зашла дальше, чем я мог предположить. Я ведь и сам не знал, что это за путь кочегара такой.
Том первый. Глава 29
— Кстати, они ведь назвали меня Сумасшедшим Ублюдком Ли, — вспомнил я одну деталь. — Неужели это из-за твоего общения со стражами в прошлый раз?
— Не понимаю, о чем вы говорите, — передернула Сати плечами.
— Ладно, Сумасшедший звучит лучше Ублюдка. Может, народ потом сократит мое прозвище, и Ублюдок сам уйдет из оборота. В каком-то смысле я действительно сошел с ума…
Я размышлял уже о своей реинкарнации в теле Ли Кона. Если система Цунь-Ши-Дао работает во всех мирах, то получается, что переселилась только моя душа — то, что является ядром личности. Поэтому многие малозначимые воспоминания из земной жизни померкли, покрылись густым туманом. После смерти в огне моя душа переселилась в мир Фанши, что переводится примерно как Вечное Пекло. Иногда я чувствовал легкую ностальгию и тоску по прошлым временам, по друзьям и родным, но все же понимал, что нельзя отказываться от второго шанса. И во взрослое тело Ли Кона моя душа попала не просто так. Я не собирался отказываться от прошлого наследника рода Чай, несмотря на давление окружающего мира. Если кто-то думает, что сможет сломать кочегара, он глубоко заблуждается.
— Сумасшедший Ублюдок Ли! — раздался громкий голос, когда мы дошли до базарной площади.
Толпа расступилась, явив нам крупного мужчину грозного вида. Здоровяк имел широкие руки и ноги и весил на первый взгляд раза в два больше меня. Однако тело его было сложено более сбалансированно, чем у Толстяка Чена.
— Меня зовут Сумасшедший Хутонг, известный также как гроза Шуньляо! Я прибыл в Шейчжоу, когда узнал о том, что один дерзкий практик посмел украсть мое прозвище!
— Гнойных грибов объелся, брат Хутонг? — приподнял я бровь. — Не я придумывал себе это прозвище! Это сделала сестрица Бхоль…
Я показал рукой на то место, где только что стояла Сати. Девушки и след простыл.
— Уже не важно! — рыкнул амбал. — Я не собираюсь оставаться посмешищем, поэтому вызываю тебя на поединок! Победитель заберет себе титул Сумасшедшего!
— О-хо, и какой же ты ступени, брат?
— На ступени Бойца!
Практик выпустил свою духовную энергию, и над ладонью заплясали язычки багрового пламени.
— Как это низко — вызывать на поединок практика, который ниже тебя на две ступени, — покачал я головой.
— Разве Ублюдок Ли не на ступени Рекрута? — нахмурился он.
— Потух он недавно… — пояснил ему кто-то из зевак.
— Потух? Что ж, две ступени — это не такая уж большая разница. Я прибыл в Шейчжоу не просто так! Титул Сумасшедшего достанется мне! Готовься к бою, брат Ли! — Хутонг ощерился в безумной улыбке.
Мне не хотелось устраивать драку на ровном месте. К тому же я не переоценивал свои силы. Справиться с практиком ступени Бойца у меня шансов мало. Поэтому я прибег к последнему аргументу, который мог позволить отменить поединок.