Путь Магии
Шрифт:
«Я бы это почувствовал, — сказал он себе, сердце теперь колотилось в кадык. — Я бы уже знал…»
— Девяносто седьмой! — прошептала Гермиона.
Они столпились вокруг конца ряда, глазея в ближайший проход. Там никого не было.
— Он в самом конце, — сказал Гарри, у которого вдруг слегка пересохло во рту. — Где-нибудь здесь… реально близко…
— Гарри? — неуверенно сказала Гермиона, но он не хотел отвечать. Теперь у него во рту было очень сухо.
— Где-то рядом… здесь… — сказал он.
Они дошли до конца ряда, и их опять осветили
— Может, он… — хрипло прошептал Гарри, глянув в соседний проход. — Или, может… — он поспешно посмотрел в следующий.
— Гарри? — снова сказала Гермиона.
— Что? — огрызнулся он.
— Я… я думаю, Сириуса здесь нет.
Никто не говорил. Гарри не хотел ни на кого из них смотреть. Ему стало тошно. Он не понимал, почему Сириуса здесь нет. Он должен был быть здесь. Это здесь он, Гарри, его видел…
Он побежал к последнему ряду, глядя в каждый. Мимо проносился один пустой проход за другим. Он побежал в другую сторону, мимо уставившихся на него компаньонов. Нигде не было ни намёка на Сириуса, никаких следов борьбы.
— Гарри? — позвал Рон.
— Что?
Он не хотел слышать, что скажет Рон, не хотел слышать, как Рон назовёт его тупым или предложит вернуться в Хогвартс. Но его лицо начинало гореть, и он почувствовал, как ему хочется надолго затаиться здесь, в темноте перед тем, как увидеть свет Атриума наверху и обвиняющие взгляды остальных…
— Ты это видел? — сказал Рон.
— Что? — сказал Гарри, но в этот раз оживлённо — это должен был быть знак, что Сириус здесь был, подсказка — он подошёл обратно туда, где они все стояли, недалеко от начала девяносто седьмого ряда, но не обнаружил ничего, кроме того, что Рон уставился на один из пыльных стеклянных шариков на полках.
— Что? — угрюмо повторил Гарри.
— На нём — на нём твоё имя, — сказал Рон.
Гарри подошёл чуть ближе. Рон указывал на один из маленьких стеклянных шариков, сиявших однообразным внутренним светом, хотя он был очень пыльный и его, похоже, много лет не трогали.
— Моё имя? — тупо сказал Гарри.
Он шагнул вперёд. Он был ниже Рона, и ему пришлось вытянуть шею, чтобы прочитать желтоватый ярлык, прикреплённый к полке прямо под пыльным стеклянным шариком. Ветвистым почерком была написана дата примерно шестнадцатилетней давности, а под ней:
С. П. Т. — А. П. В. Б. Д.
Тёмный Лорд и (?) Гарри Поттер
Гарри уставился на него.
— Это что? — спросил встревоженный Рон. — Что там делает твоё имя?
— Это… Пророчество! — благоговейным голосом сказала Афина. — Оно… А. П. В. Б. Д — это инициалы профессора Дамблдора… Вторым всегда идёт тот, кто слышит пророчество, а первым пророк.
— Но кто такой С. П. Т? — спросил Рон.
— Не может быть! — ахнула Гермиона. — Сивилла Патриция Трелони!
— На нём моё имя, — сказал Гарри.
И с лёгким безрассудством он сомкнул пальцы на поверхности пыльного шарика. Он ожидал, что тот будет холодным, но ошибся.
Не случилось вообще ничего. Остальные подошли к Гарри поближе, глазея на шарик, который он протёр от налетевшей пыли.
И тут прямо за спиной протяжный голос сказал:
— Очень хорошо, Поттер. А теперь красиво и медленно развернись и отдай это мне.
***
Всё было очень и очень плохо для всех присутствующих из «Отряда Дамблдора». Их окружило пятнадцать Пожирателей смерти… Они бежали сквозь отдел тайн, меняли комнату за комнатой. Гарри и его друзья применяли весь арсенал, какой могли. Но в итоге — их загнали, как зверей, в комнату с Аркой Смерти.
Раздался странный шум. Всполохи чёрного света, сигнализирующие о полутрансгрессии, окружили их и расшвыряли, как детей… Хотя они и есть дети.
— Блестяще, Поттер! — лениво проговорил Люциус Малфой. — Ты действительно думал, что эти дети и ты сможешь сбежать от нас?
Гарри оглянулся. Все его друзья стояли, пленённые Пожирателями. Афине в голову нацелил палочку Пожиратель с рыжей шевелюрой. Невилла пленила Беллатрикс Лестрейндж… Гермиону на весу держал Долохов… Рона прижал к полу Рудольфус Лестрейндж. И так со всеми.
— Мдааа, мир наполнили паразиты, Люциус Малфой, — сказал спокойный голос откуда-то сверху.
Все, кто мог, обернулся. На самом дальнем ряду стоял Александр Гаррисон Рэйдж. Он будто возвышался над прочими.
— Рэйдж, — послышался безумный голос Беллатрикс.
— Давно не виделись, Белла, смотрю курорт в Азкабане сделал тебя ещё безумней… И красоту твою, которая покоряла всех как-то незаметно убрал, — мерзко ухмыльнулся Рэйдж. — Но ты всё ещё жива, а это значит — что курорт доказал свою несостоятельность, почему бы тебе не задрать руки к верху и не вернуться туда, откуда ты бежала, пока я вас тут всех вместе не прикопал?
— Думаешь твои угрозы подействуют? — прорычала Лестрейндж. — Твоя дочь теперь у меня! Держи её покрепче…
— Ты же любишь чёрненьких, — заметил Александр Рэйдж, — ладно… Поиграли и хватит… Отпустите детишек на свободу, они уже поняли, что здесь им делать нечего.
Глава 43. Марш! (1). Финальная рапсодия (1)
Ситуация меня откровенно бесила. И самое главное — в ней повинен исключительно я. Настолько увлёкся «игрой», что забыл, как следует проследить за своей дочерью… А она… Афина… За все свои «приколы» она не получила почти ничего из наказания. Я так был рад философскому камню тогда, четыре года назад, что забыл как следует ей всыпать… Ладно я, Талли — особо не усердствовала. Тем временем болезнь, подобно раковой опухоли, прогрессировала в мозге моей дочери.